Sfoglia per Relatore
"L'analisi contrastiva nell'insegnamento dello spagnolo nell'Italia del XIX e XX secolo. Gli esempi nel capitolo del verbo nelle grammatiche di Lucio Ambruzzi"
2023/2024 CANELLA, LEONARDO
L'importanza della competenza sociolinguistica nell'apprendimento dello spagnolo come lingua straniera: Approcci e sfide pedagogiche
2023/2024 GRIGGIO, SILVIA
L'insegnamento dello spagnolo in Italia tra il XIX e XX secolo: il caso di Lucio Ambruzzi e la contrastività come metodo di insegnamento
2021/2022 SANTAROSSA, GIADA
La comunicación del Patrimonio Gastronómico Italiano y su traducción por la Inteligencia Artificial: el Caso del Vinagre Balsámico Tradicional de Módena DOP.
2023/2024 PACIARONI, EVA CHIARA
La comunicación del turismo en ámbito institucional: propuesta de análisis contrastivo entre italiano y español
2021/2022 ZANIN, MARTA
La contrastività nella morfologia nominale in un corpus di grammatiche del XX secolo
2022/2023 VAROTTO, ILARIA
La Cultura Oltre le Parole: La Traduzione di 'El diablo de las provincias' tra Teoria e Pratica
2023/2024 MIMO, EMMA
La diversità negli occhi di un bambino: Proposta di traduzione e analisi dell'opera " Nata y Chocolate" di Alicia Borrás Sanjurjo
2021/2022 BOROLEANU, ANDREEA MONICA
La guía “Conversar con adolescentes en dificultad social”: propuesta de traducción al italiano y análisis traductológico.
2020/2021 BERTI, AURORA
La influencia árabe en la lengua de la arquitectura española
2023/2024 SOMMA, SOFIA
La literatura infantil desde una perspectiva de género. Propuesta de traducción de los cuentos Érase dos veces la Sirenita y Daniela Pirata.
2021/2022 GARDA, MADDALENA
La negación en gramáticas de español para estudiantes universitarios italianos
2022/2023 FATTORI, ALICE
La traducción de la Literatura Infantil y Juvenil: propuesta de traducción al italiano y análisis de dos cuentos de Luis Barbeytia.
2020/2021 ALVARO, MARIA CELESTE
La traducción del cómic: propuesta de traducción y análisis de "MonstruosaMente" de Alfonso Casas
2020/2021 PRADE, ELENA
La traducción del lenguaje médico para un público no experto: los hipertextos sobre técnicas de reproducción asistida
2022/2023 PETTINARI, MARTA
La traducción en la blogosfera: análisis de un lenguaje en continua evolución.
2020/2021 Tarabini, Debora
La traducción institucional: propuesta de traducción del español al italiano del Informe sobre los Objetivos de Desarrollo Sostenible -2022 (Naciones Unidas, 2022)
2022/2023 GUIZZO, ANNACHIARA
La traduzione per il doppiaggio cinematografico dallo spagnolo all'italiano: il caso di "Hogar"
2020/2021 CAPOVILLA, MARIAFRANCESCA
La traduzione per il doppiaggio: un’analisi teorica e pratica della serie televisiva spagnola “Las chicas del cable”.
2023/2024 GIACON, GIORGIA
Leísmo, laísmo e loísmo: analisi e descrizione in un corpus di grammatiche del XX e XXI secolo
2020/2021 PRESTIA, FRANCESCA
Tipologia | Anno | Titolo | Titolo inglese | Autore | File |
---|---|---|---|---|---|
Lauree triennali | 2023 | "L'analisi contrastiva nell'insegnamento dello spagnolo nell'Italia del XIX e XX secolo. Gli esempi nel capitolo del verbo nelle grammatiche di Lucio Ambruzzi" | "The contrastive analysis in the teaching of Spanish in Italy on 19th and 20th centuries. The examples in the chapter of the verb in the grammars of Lucio Ambruzzi" | CANELLA, LEONARDO | |
Lauree triennali | 2023 | L'importanza della competenza sociolinguistica nell'apprendimento dello spagnolo come lingua straniera: Approcci e sfide pedagogiche | The importance of sociolinguistic competence in learning Spanish as a foreign language: Pedagogical approaches and challenges | GRIGGIO, SILVIA | |
Lauree triennali | 2021 | L'insegnamento dello spagnolo in Italia tra il XIX e XX secolo: il caso di Lucio Ambruzzi e la contrastività come metodo di insegnamento | The teaching of Spanish in Italy between the 19th and 20th centuries: the case of Lucio Ambruzzi and the contrastive analysis as a teaching method | SANTAROSSA, GIADA | |
Lauree magistrali | 2023 | La comunicación del Patrimonio Gastronómico Italiano y su traducción por la Inteligencia Artificial: el Caso del Vinagre Balsámico Tradicional de Módena DOP. | Communication of Italian Gastronomic Heritage and its Translation through Artificial Intelligence: The Case of Traditional Balsamic Vinegar from Modena PDO." | PACIARONI, EVA CHIARA | |
Lauree magistrali | 2021 | La comunicación del turismo en ámbito institucional: propuesta de análisis contrastivo entre italiano y español | Tourism communication by institutions: contrastive analysis between Italian and Spanish | ZANIN, MARTA | |
Lauree triennali | 2022 | La contrastività nella morfologia nominale in un corpus di grammatiche del XX secolo | The contrastivity in nominal morphology in a corpus of 20th century grammars | VAROTTO, ILARIA | |
Lauree triennali | 2023 | La Cultura Oltre le Parole: La Traduzione di 'El diablo de las provincias' tra Teoria e Pratica | The Culture Beyond Words: The Translation of 'El diablo de las provincias' between Theory and Practice | MIMO, EMMA | |
Lauree triennali | 2021 | La diversità negli occhi di un bambino: Proposta di traduzione e analisi dell'opera " Nata y Chocolate" di Alicia Borrás Sanjurjo | Diversity in the eyes of a child: Translation proposal and analysis of "Nata y Chocolate" by Alicia Borrás Sanjurjo | BOROLEANU, ANDREEA MONICA | |
Lauree magistrali | 2020 | La guía “Conversar con adolescentes en dificultad social”: propuesta de traducción al italiano y análisis traductológico. | The guide “Conversar con adolescentes en dificultad social”: Italian translation proposal and translation-oriented analysis. | BERTI, AURORA | |
Lauree triennali | 2023 | La influencia árabe en la lengua de la arquitectura española | The Arab influence in the language of Spanish architecture | SOMMA, SOFIA | |
Lauree magistrali | 2021 | La literatura infantil desde una perspectiva de género. Propuesta de traducción de los cuentos Érase dos veces la Sirenita y Daniela Pirata. | Children's literature from a gender perspective. Translation proposal of the tales Érase dos veces la Sirenita and Daniela Pirata. | GARDA, MADDALENA | |
Lauree magistrali | 2022 | La negación en gramáticas de español para estudiantes universitarios italianos | Negation in Spanish grammars for Italian university students. | FATTORI, ALICE | |
Lauree magistrali | 2020 | La traducción de la Literatura Infantil y Juvenil: propuesta de traducción al italiano y análisis de dos cuentos de Luis Barbeytia. | Children’s Literature translation: Italian translation proposal and analysis of two stories by Luis Barbeytia. | ALVARO, MARIA CELESTE | |
Lauree magistrali | 2020 | La traducción del cómic: propuesta de traducción y análisis de "MonstruosaMente" de Alfonso Casas | Comics translation: a translation proposal and analysis of "MonstruosaMente" by Alfonso Casas | PRADE, ELENA | |
Lauree magistrali | 2022 | La traducción del lenguaje médico para un público no experto: los hipertextos sobre técnicas de reproducción asistida | Medical translation in lay language: hypertexts on assisted reproductive techniques | PETTINARI, MARTA | |
Lauree magistrali | 2020 | La traducción en la blogosfera: análisis de un lenguaje en continua evolución. | - | Tarabini, Debora | |
Lauree magistrali | 2022 | La traducción institucional: propuesta de traducción del español al italiano del Informe sobre los Objetivos de Desarrollo Sostenible -2022 (Naciones Unidas, 2022) | Institutional translation: translation proposal from Spanish into Italian of the Sustainable Development Goals Report -2022 (United Nations, 2022) | GUIZZO, ANNACHIARA | |
Lauree triennali | 2020 | La traduzione per il doppiaggio cinematografico dallo spagnolo all'italiano: il caso di "Hogar" | The film dubbing translation from spanish to italian: the case of "Hogar" | CAPOVILLA, MARIAFRANCESCA | |
Lauree triennali | 2023 | La traduzione per il doppiaggio: un’analisi teorica e pratica della serie televisiva spagnola “Las chicas del cable”. | Translation for dubbing: a theoretical and practical analysis of the Spanish television series "Las chicas del cable". | GIACON, GIORGIA | |
Lauree triennali | 2020 | Leísmo, laísmo e loísmo: analisi e descrizione in un corpus di grammatiche del XX e XXI secolo | Leísmo, laísmo and loísmo: analysis and description in a corpus of grammars of the 20th and 21st centuries | PRESTIA, FRANCESCA |
Legenda icone
- file ad accesso aperto
- file ad accesso riservato
- file sotto embargo
- nessun file disponibile