Sfoglia per Relatore
La traduzione per il doppiaggio cinematografico dallo spagnolo all'italiano: il caso di "Hogar"
2020/2021 CAPOVILLA, MARIAFRANCESCA
La traduzione per il doppiaggio: un’analisi teorica e pratica della serie televisiva spagnola “Las chicas del cable”.
2023/2024 GIACON, GIORGIA
La variación diafásica en el doblaje del español al italiano en el producto audiovisual "Vis a Vis".
2022/2023 MANCARI, CLAUDIA
La variación lingüística del español: la variedad chilena a través del grupo musical “Inti Illimani"
2024/2025 LOTTO, ELEONORA
Leísmo, laísmo e loísmo: analisi e descrizione in un corpus di grammatiche del XX e XXI secolo
2020/2021 PRESTIA, FRANCESCA
Literatura para la infancia y la adolescencia: propuesta y análisis de traducción de la obra "Óyeme con los ojos" de Gloria Cecilia Díaz
2021/2022 MIHAI, ALEXANDRA CRISTINA
Los marcadores del discurso en la divulgación científica: estudio contrastivo de un corpus comparable español-italiano.
2020/2021 Sciartilli, Sara
Los retos de la traducción audiovisual: propuesta de subtitulación de vídeos sobre el reciclaje
2024/2025 TAFCIU, JOANA
Marcatori discorsivi e vocativi nella conversazione colloquiale spagnola: un'analisi contrastiva tra spagnolo e italiano attraverso la serie TV Vis a Vis
2021/2022 VERRESCHI, GIORGIA
Pepe Mujica. De tupamaro a presidente. Traducción al italiano y análisis de la obra.
2021/2022 AHMETAJ, LEDIO
Por que traducir ao galego? Estudio estadístico sobre la traducción de literatura infantil y juvenil entre los años 2003 y 2023
2024/2025 FARAON, ILENIA
Proposta di traduzione dallo spagnolo all’italiano del libro ‘Me llamo María Isabel’ di Alma Flor Ada
2023/2024 POSITELLO, NICOLA
Proposta di traduzione de "El sueño de Berlín" di Ana Alonso e Javier Pelegrín e la letteratura per l'infanzia e l'adolescenza
2023/2024 STOJKU, FATIME
Proposta di traduzione di "Cuentos de siempre como nunca se han contado" di Espido Freire
2024/2025 DE BONI, AURORA
Propuesta de subtitulado y elaboración de glosario terminológico bilingüe italiano-español a partir de videotutoriales de maquillaje de Vogue Italia.
2023/2024 DE CASTRO GALINDO, LARA
Propuesta de traducción al italiano de la colección de cuentos “El desapego es una manera de querernos” de Selva Almada
2023/2024 MOTTERLE, SILVIA
Propuesta de traducción de Alma y la isla de Mónica Rodríguez: traducir la inmigración en la literatura infantil y juvenil
2021/2022 FORTUNATI, AURORA
Propuesta de traducción de audioguías museísticas de Granada: accesibilidad y análisis lingüístico
2023/2024 CARLESSO, MATTEO
Propuesta de traducción de “Alma de elefante”: explorando la identidad y el amor por la naturaleza en la LIJ
2023/2024 MATTIACCI, NICOLETTA
Propuesta de traducción para doblaje de la película "I piccoli maestri" de Daniele Luchetti y análisis traductológico.
2023/2024 GONZALEZ ORTIZ, LAURA
| Tipologia | Anno | Titolo | Titolo inglese | Autore | File |
|---|---|---|---|---|---|
| Lauree triennali | 2020 | La traduzione per il doppiaggio cinematografico dallo spagnolo all'italiano: il caso di "Hogar" | The film dubbing translation from spanish to italian: the case of "Hogar" | CAPOVILLA, MARIAFRANCESCA | |
| Lauree triennali | 2023 | La traduzione per il doppiaggio: un’analisi teorica e pratica della serie televisiva spagnola “Las chicas del cable”. | Translation for dubbing: a theoretical and practical analysis of the Spanish television series "Las chicas del cable". | GIACON, GIORGIA | |
| Lauree magistrali | 2022 | La variación diafásica en el doblaje del español al italiano en el producto audiovisual "Vis a Vis". | Diaphasic variation in dubbing from Spanish to Italian in the audiovisual product "Vis a Vis". | MANCARI, CLAUDIA | |
| Lauree triennali | 2024 | La variación lingüística del español: la variedad chilena a través del grupo musical “Inti Illimani" | The linguistic variation of Spanish: the Chilean variety through the musical group "Inti Illimani" | LOTTO, ELEONORA | |
| Lauree triennali | 2020 | Leísmo, laísmo e loísmo: analisi e descrizione in un corpus di grammatiche del XX e XXI secolo | Leísmo, laísmo and loísmo: analysis and description in a corpus of grammars of the 20th and 21st centuries | PRESTIA, FRANCESCA | |
| Lauree magistrali | 2021 | Literatura para la infancia y la adolescencia: propuesta y análisis de traducción de la obra "Óyeme con los ojos" de Gloria Cecilia Díaz | Children's Literature: translation proposal and analysis of the book "Óyeme con los ojos" de Gloria Cecilia Díaz | MIHAI, ALEXANDRA CRISTINA | |
| Lauree magistrali | 2020 | Los marcadores del discurso en la divulgación científica: estudio contrastivo de un corpus comparable español-italiano. | - | Sciartilli, Sara | |
| Lauree magistrali | 2024 | Los retos de la traducción audiovisual: propuesta de subtitulación de vídeos sobre el reciclaje | The challenges of specialised translation in AVT: subtitling proposal of recycling videos | TAFCIU, JOANA | |
| Lauree triennali | 2021 | Marcatori discorsivi e vocativi nella conversazione colloquiale spagnola: un'analisi contrastiva tra spagnolo e italiano attraverso la serie TV Vis a Vis | How discourse markers and vocatives work in Spanish colloquial speech: a corpus-based analysis of the dialogues and their italian translation from the TV series Vis a Vis | VERRESCHI, GIORGIA | |
| Lauree magistrali | 2021 | Pepe Mujica. De tupamaro a presidente. Traducción al italiano y análisis de la obra. | Pepe Mujica. De tupamaro a presidente. Italian translation and analysis of the work. | AHMETAJ, LEDIO | |
| Lauree triennali | 2024 | Por que traducir ao galego? Estudio estadístico sobre la traducción de literatura infantil y juvenil entre los años 2003 y 2023 | Why should we translate to galician? Statistical analysis on the translation of children’s literature between the years of 2003-2023 | FARAON, ILENIA | |
| Lauree triennali | 2023 | Proposta di traduzione dallo spagnolo all’italiano del libro ‘Me llamo María Isabel’ di Alma Flor Ada | Translation from spanish to italian of the book 'Me llamo María Isabel' by Alma Flor Ada | POSITELLO, NICOLA | |
| Lauree triennali | 2023 | Proposta di traduzione de "El sueño de Berlín" di Ana Alonso e Javier Pelegrín e la letteratura per l'infanzia e l'adolescenza | Translation proposal of "The dream of Berlin" by Ana Alonso and Javier Pelegrín and the liberatore for childhood and adolescence | STOJKU, FATIME | |
| Lauree triennali | 2024 | Proposta di traduzione di "Cuentos de siempre como nunca se han contado" di Espido Freire | Translation proposal for "Cuentos de siempre como nunca se han contado" by Espido Freire | DE BONI, AURORA | |
| Lauree magistrali | 2023 | Propuesta de subtitulado y elaboración de glosario terminológico bilingüe italiano-español a partir de videotutoriales de maquillaje de Vogue Italia. | Subtitling proposal and creation of a bilingual Italian-Spanish terminology glossary based on Vogue Italy make-up tutorials. | DE CASTRO GALINDO, LARA | |
| Lauree magistrali | 2023 | Propuesta de traducción al italiano de la colección de cuentos “El desapego es una manera de querernos” de Selva Almada | An Italian translation proposal of the short story collection “El desapego es una manera de querernos” by Selva Almada | MOTTERLE, SILVIA | |
| Lauree magistrali | 2021 | Propuesta de traducción de Alma y la isla de Mónica Rodríguez: traducir la inmigración en la literatura infantil y juvenil | Translation proposal of Alma y la isla by Mónica Rodríguez: translating immigration in literature for children and young adult | FORTUNATI, AURORA | |
| Lauree magistrali | 2023 | Propuesta de traducción de audioguías museísticas de Granada: accesibilidad y análisis lingüístico | Translation proposal for Granada's museum audio guides: accessibility and linguistic analysis | CARLESSO, MATTEO | |
| Lauree magistrali | 2023 | Propuesta de traducción de “Alma de elefante”: explorando la identidad y el amor por la naturaleza en la LIJ | Translation proposal of “Alma de Elefante”: exploring identity and the love for nature in children’s literature | MATTIACCI, NICOLETTA | |
| Lauree magistrali | 2023 | Propuesta de traducción para doblaje de la película "I piccoli maestri" de Daniele Luchetti y análisis traductológico. | Translation for dubbing of the film "I piccoli maestri" by Daniele Luchetti and translation analysis. | GONZALEZ ORTIZ, LAURA |
Legenda icone
- file ad accesso aperto
- file ad accesso riservato
- file sotto embargo
- nessun file disponibile