Sfoglia per Corso
Legal translation trainees’ performance in from-scratch translation and post-editing: A product analysis
2021/2022 ROSSATO, VIRGINIA
Leipzig Postkolonial: un percorso di ricerca qualitativa
2021/2022 ULIAN, BEATRICE
Les défis du sous-titrage : traduire le langage des jeunes et ses spécificités – Le cas de Jean est tombé amoureux
2024/2025 ZANATTA, ALICE
Les enjeux du sous-titrage et du doublage dans le film "Titeuf" de Philippe Chappuis (2011)
2022/2023 COSCIA, ROSSELLA
Les néologismes terminologiques en langues des signes: une étude de cas en santé mentale
2024/2025 VALENTINI, IRENE
"Les Religions, la Parole et la Violence" de Claude Hagège: analyse de discours et traduction
2021/2022 CIPOLAT GOTET, ELENA
LGBTQ+ linguistic (in)visibility and the challenge of gender neutrality: an Italian translation of the GLAAD Media Reference Guide
2021/2022 VELTRI, GIADA
Liaison interpreting from theory to practice: a project to help students develop their interpreting skills
2022/2023 QUAGLIA, FLAVIA
Lingue a rischio di estinzione nella Federazione Russa: analisi delle dinamiche di perdita linguistica e degli sforzi di rivitalizzazione nei casi di tsez, nivkh e sami
2024/2025 ALTEMURA, SARA
Linguistic and stylistic correctness in legal translation: Creating a model for target text production for novice translators
2022/2023 MANNELLA, MARIA ROSARIA
Literatura para la infancia y la adolescencia: propuesta y análisis de traducción de la obra "Óyeme con los ojos" de Gloria Cecilia Díaz
2021/2022 MIHAI, ALEXANDRA CRISTINA
Lo stile funzionale ufficiale e d'affari nella lingua russa. Tecnologie per l'apprendimento
2022/2023 SARTORELLO, MARGHERITA
Localizzazione di brand internazionali nel settore beauty e cosmetici in Russia: analisi comparativa dei siti web multilingue
2021/2022 PERUFFO, ALICE
"Looking for Life on Mars": Subtitling a documentary
2022/2023 MIOTELLO, SILVIA
Los retos de la traducción audiovisual: propuesta de subtitulación de vídeos sobre el reciclaje
2024/2025 TAFCIU, JOANA
Los temas tabú en la literatura infantil: propuesta de traducción de “La carta de Noa”.
2021/2022 NATOLI, MARTINA
Los textos literarios: una posible herramienta para la adquisición del vocabulario en ELE
2022/2023 MARODIN, GRETA
Lost in migration? Identity, integration and mental wellness of second-generation immigrants in Britain
2023/2024 GALLO, ERICA
L’apprentissage des langues à l’époque du numérique : une étude sur le potentiel des sous-titres dans le développement des compétences langagières
2022/2023 ZATTRA, SELENE
L’argumentation en sociologie du racisme : traduire "Un féminisme décolonial" de F. Vergès
2022/2023 PAOLETTI, IRENE MARIA
| Tipologia | Anno | Titolo | Titolo inglese | Autore | File |
|---|---|---|---|---|---|
| Lauree magistrali | 2021 | Legal translation trainees’ performance in from-scratch translation and post-editing: A product analysis | Legal translation trainees’ performance in from-scratch translation and post-editing: A product analysis | ROSSATO, VIRGINIA | |
| Lauree magistrali | 2021 | Leipzig Postkolonial: un percorso di ricerca qualitativa | Leipzig Postkolonial: a qualitative research | ULIAN, BEATRICE | |
| Lauree magistrali | 2024 | Les défis du sous-titrage : traduire le langage des jeunes et ses spécificités – Le cas de Jean est tombé amoureux | The challenges of subtitling: translating the Youth language and its specific features – The case of Jean fell in love | ZANATTA, ALICE | |
| Lauree magistrali | 2022 | Les enjeux du sous-titrage et du doublage dans le film "Titeuf" de Philippe Chappuis (2011) | The challenges of subtitling and dubbing in "Titeuf" by Philippe Chappuis (2011) | COSCIA, ROSSELLA | |
| Lauree magistrali | 2024 | Les néologismes terminologiques en langues des signes: une étude de cas en santé mentale | Terminological neologisms in sign languages: a case study in mental health | VALENTINI, IRENE | |
| Lauree magistrali | 2021 | "Les Religions, la Parole et la Violence" de Claude Hagège: analyse de discours et traduction | "Les Religions, la Parole et la Violence" by Claude Hagège : discourse analysis and translation | CIPOLAT GOTET, ELENA | |
| Lauree magistrali | 2021 | LGBTQ+ linguistic (in)visibility and the challenge of gender neutrality: an Italian translation of the GLAAD Media Reference Guide | LGBTQ+ linguistic (in)visibility and the challenge of gender neutrality: an Italian translation of the GLAAD Media Reference Guide | VELTRI, GIADA | |
| Lauree magistrali | 2022 | Liaison interpreting from theory to practice: a project to help students develop their interpreting skills | Liaison interpreting from theory to practice: a project to help students develop their interpreting skills | QUAGLIA, FLAVIA | |
| Lauree magistrali | 2024 | Lingue a rischio di estinzione nella Federazione Russa: analisi delle dinamiche di perdita linguistica e degli sforzi di rivitalizzazione nei casi di tsez, nivkh e sami | Endangered languages in the Russian Federation: analysis of language loss dynamics and revitalisation efforts in the cases of Tsez, Nivkh, and Sami | ALTEMURA, SARA | |
| Lauree magistrali | 2022 | Linguistic and stylistic correctness in legal translation: Creating a model for target text production for novice translators | Linguistic and stylistic correctness in legal translation: Creating a model for target text production for novice translators | MANNELLA, MARIA ROSARIA | |
| Lauree magistrali | 2021 | Literatura para la infancia y la adolescencia: propuesta y análisis de traducción de la obra "Óyeme con los ojos" de Gloria Cecilia Díaz | Children's Literature: translation proposal and analysis of the book "Óyeme con los ojos" de Gloria Cecilia Díaz | MIHAI, ALEXANDRA CRISTINA | |
| Lauree magistrali | 2022 | Lo stile funzionale ufficiale e d'affari nella lingua russa. Tecnologie per l'apprendimento | The official business style in Russian language. Learning technologies | SARTORELLO, MARGHERITA | |
| Lauree magistrali | 2021 | Localizzazione di brand internazionali nel settore beauty e cosmetici in Russia: analisi comparativa dei siti web multilingue | Localization of international brands in the beauty industry: a comparative analysis of multilingual corporate websites | PERUFFO, ALICE | |
| Lauree magistrali | 2022 | "Looking for Life on Mars": Subtitling a documentary | "Looking for Life on Mars": Subtitling a documentary | MIOTELLO, SILVIA | |
| Lauree magistrali | 2024 | Los retos de la traducción audiovisual: propuesta de subtitulación de vídeos sobre el reciclaje | The challenges of specialised translation in AVT: subtitling proposal of recycling videos | TAFCIU, JOANA | |
| Lauree magistrali | 2021 | Los temas tabú en la literatura infantil: propuesta de traducción de “La carta de Noa”. | Taboo topics in children's literature: proposed translation of "La carta de Noa". | NATOLI, MARTINA | |
| Lauree magistrali | 2022 | Los textos literarios: una posible herramienta para la adquisición del vocabulario en ELE | Literary texts: a possible instrument for vocabulary acquisition in SFL | MARODIN, GRETA | |
| Lauree magistrali | 2023 | Lost in migration? Identity, integration and mental wellness of second-generation immigrants in Britain | Lost in migration? Identity, integration and mental wellness of second-generation immigrants in Britain | GALLO, ERICA | |
| Lauree magistrali | 2022 | L’apprentissage des langues à l’époque du numérique : une étude sur le potentiel des sous-titres dans le développement des compétences langagières | Language Learning in the Digital Era: a Study on the Potential of Subtitling to Develop Language Skills | ZATTRA, SELENE | |
| Lauree magistrali | 2022 | L’argumentation en sociologie du racisme : traduire "Un féminisme décolonial" de F. Vergès | Sociology of racism and argumentation: translating 'Un féminisme décolonial' by F. Vergès | PAOLETTI, IRENE MARIA |
Legenda icone
- file ad accesso aperto
- file ad accesso riservato
- file sotto embargo
- nessun file disponibile