Sfoglia per Corso
Traducción antológica de un texto turístico especializado: La red de paradores de España, su historia y evolución
2020/2021 Nespoli, Eleonora
Traducción audiovisual: la modalidad del simil-sync para la traducción del documental «Las rutas de Verónica»
2019/2020 Votto, Gianluca
Traducción de hipertextos: propuesta de traducción al italiano del sitio web "Córdoba Turismo"
2018/2019 Albertin, Martina
Traducción de literatura infantil en su contexto intercultural: una propuesta de traducción al italiano de "El Cartero de los Sueños"
2020/2021 Menegazzo, Sara
Traducción para el doblaje: análisis de la traducción al italiano de dos capítulos de la serie televisiva "La Casa de Papel"
2019/2020 Busatto, Silvia
Traducir los cómics: propuesta de traducción al italiano del libro "Eva hace lo que puede"
2020/2021 Irene, Scarpa
Traducir para el turismo: propuesta de traduccion al italiano del sitio web "Visit Cadaques"
2019/2020 Ettorre, Ilaria
Traducir para la infancia: propuesta de traducción y análisis de algunos textos para niños
2020/2021 Costa, Anna
Traducir un texto especializado sobre logística. Propuesta de traducción: "Manual del transporte marítimo"
2019/2020 Vanelli, Arianna
Traducteur 3.0: décoder le monde à travers le numérique.
2017/2018 Naibo, Martina
Traduction du discours touristique. Un cas d'étude : le guide Relais & Châteaux .
2016/2017 Peja, Jessica
Traduction e créativité: le film et la bande dessinée Poulet aux prunes
2019/2020 Bigardi, Giulia
Tradução, análise e comentário do romance "A Cidade de Ulisses" de Teolinda Gersão
2018/2019 Pizzarella, Valeria
Traduire "La cité sans sommeil" de Jean Tardieu : un voyage entre rêve et réalité
2020/2021 Bratti, Ilaria
Traduire "Sara. Evadée de Daech" de Célia Mercier : journalisme et écriture de témoignage.
2020/2021 Ingegno, Valentina
Traduire "Tyrannie du mot de passe et autres petits tracas de notre temps", de C. Haquet et B. Lalanne: journalisme, société et informatique
2019/2020 Saetta, Lucia
Traduire Georges Simenon - Le train de Venise
2019/2020 Ribaudo, Alessia
"Traduire le discours touristique. Langue et style du guide Lonely Planet du Québec"
2015/2016 Faccin, Chiara Angela
Traduire le langage technique de l'architecture durable. A+ la revue belge qui donne le ton.
2016/2017 Lo Prete, Tamia
Traduire le vin :Localisation du site web de l'entreprise "Trabucchi d'Illasi"
2020/2021 Vegliò, Giacomo
Legenda icone
- file ad accesso aperto
- file ad accesso riservato
- file sotto embargo
- nessun file disponibile