Esta tesis pretende apoyar a los editores que creen en la importancia de hablar de temas feministas, de género y de muchos otros tabúes en los libros infantiles. En esta traducción he elegido "Mercedes quiere ser bombera" y "Los hombres no pegan", dos libros que pertenecen al género de la literatura para la infancia y la adolescencia. La temática principal que hace de contenedor es la cuestión de la diferencia de género. El tema es transversal y concierne a ambos textos, aunque desde puntos de vista diferentes.
Traducir para la infancia y la adolescencia en una perspectiva de género: propuesta de traducción del español al italiano de “Mercedes quiere ser bombera” y “Los hombres no pegan”.
PUGLIA, CHIARA
2021/2022
Abstract
Esta tesis pretende apoyar a los editores que creen en la importancia de hablar de temas feministas, de género y de muchos otros tabúes en los libros infantiles. En esta traducción he elegido "Mercedes quiere ser bombera" y "Los hombres no pegan", dos libros que pertenecen al género de la literatura para la infancia y la adolescencia. La temática principal que hace de contenedor es la cuestión de la diferencia de género. El tema es transversal y concierne a ambos textos, aunque desde puntos de vista diferentes.File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Puglia_Chiara.pdf
accesso riservato
Dimensione
3.05 MB
Formato
Adobe PDF
|
3.05 MB | Adobe PDF |
The text of this website © Università degli studi di Padova. Full Text are published under a non-exclusive license. Metadata are under a CC0 License
Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento:
https://hdl.handle.net/20.500.12608/11653