Questa tesi si propone di fornire una traduzione italiana di Hrdý Budžes, il romanzo più noto dell'autrice ceca Irena Dousková. Affiancano la traduzione tre capitoli che analizzano rispettivamente il contesto della prosa ceca degli anni '90 - periodo di pubblicazione dell'opera -, il contesto storico del romanzo, le tematiche, la ricezione della critica e, da ultimo, un'analisi approfondita delle principali difficoltà  riscontrate a livello di traduzione.

"Hrdy Budzes" di Irena Douskova: una proposta di traduzione

Leila, Benedetti
2020/2021

Abstract

Questa tesi si propone di fornire una traduzione italiana di Hrdý Budžes, il romanzo più noto dell'autrice ceca Irena Dousková. Affiancano la traduzione tre capitoli che analizzano rispettivamente il contesto della prosa ceca degli anni '90 - periodo di pubblicazione dell'opera -, il contesto storico del romanzo, le tematiche, la ricezione della critica e, da ultimo, un'analisi approfondita delle principali difficoltà  riscontrate a livello di traduzione.
2020-07-15
Letteratura ceca - Traduzione
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Leila_Benedetti_2020.pdf

accesso riservato

Dimensione 1.67 MB
Formato Adobe PDF
1.67 MB Adobe PDF

The text of this website © Università degli studi di Padova. Full Text are published under a non-exclusive license. Metadata are under a CC0 License

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.12608/21934