The aim of this master’s thesis is to provide a complete critical edition of the Six Contes, from the manuscript fr. 686, Paris, Bibliothèque Nationale de France. It is introduced by a premise on the Franco-Italian language and accompanied by a wide note apparatus and a reliable translation of the manuscript itself. Conti di antichi cavalieri was composed in Eastern Tuscany in the last thirty years of the thirteenth century, taking into account not only french, but also latin and vernacular sources. The fr. 686 code, produced in Bologna and dated around 1330, contains a partial translation of the italian Conti. This critical edition turns up to be an important step to get a less approximate study of Six Contes, which has never had an exhaustive analysis on the Franco-Italian’s literary field so far.

La presente tesi magistrale intende offrire un’edizione critica dei Six Contes, tràditi dal ms. Parigi, Bibliothèque Nationale de France, fr. 686. Introdotta da una premessa sul franco-italiano, tale edizione è corredata da un ricco apparato di note e una traduzione rispettosa della lezione del manoscritto. I Conti di antichi cavalieri furono composti nella Toscana orientale nell’ultimo trentennio del Duecento, a partire da fonti latine e volgari, oltre che francesi. Il codice fr. 686, esemplato a Bologna e datato intorno al 1330, contiene una traduzione parziale dei Conti italiani. L’edizione così proposta diventa un tassello importante per arrivare ad uno studio meno approssimativo dei Six Contes, che fino ad ora, nel panorama della letteratura franco-italiana non hanno ricevuto trattazioni esaurienti.

I "Six Contes" del manoscritto Parigi, Bibliothèque Nationale de France, fr. 686 Edizione critica, traduzione e analisi

TUFANO, VINCENZO
2021/2022

Abstract

The aim of this master’s thesis is to provide a complete critical edition of the Six Contes, from the manuscript fr. 686, Paris, Bibliothèque Nationale de France. It is introduced by a premise on the Franco-Italian language and accompanied by a wide note apparatus and a reliable translation of the manuscript itself. Conti di antichi cavalieri was composed in Eastern Tuscany in the last thirty years of the thirteenth century, taking into account not only french, but also latin and vernacular sources. The fr. 686 code, produced in Bologna and dated around 1330, contains a partial translation of the italian Conti. This critical edition turns up to be an important step to get a less approximate study of Six Contes, which has never had an exhaustive analysis on the Franco-Italian’s literary field so far.
2021
"Six Contes" of the manuscript, Paris, Bibliothèque Nationale de France, fr. 686 Critical edition, translation and analysis
La presente tesi magistrale intende offrire un’edizione critica dei Six Contes, tràditi dal ms. Parigi, Bibliothèque Nationale de France, fr. 686. Introdotta da una premessa sul franco-italiano, tale edizione è corredata da un ricco apparato di note e una traduzione rispettosa della lezione del manoscritto. I Conti di antichi cavalieri furono composti nella Toscana orientale nell’ultimo trentennio del Duecento, a partire da fonti latine e volgari, oltre che francesi. Il codice fr. 686, esemplato a Bologna e datato intorno al 1330, contiene una traduzione parziale dei Conti italiani. L’edizione così proposta diventa un tassello importante per arrivare ad uno studio meno approssimativo dei Six Contes, che fino ad ora, nel panorama della letteratura franco-italiana non hanno ricevuto trattazioni esaurienti.
Six Contes
Fr. 686
Edizione critica
Franco-italiano
Volgarizzamenti
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
TESI_VINCENZO_TUFANO.pdf

accesso aperto

Dimensione 2.06 MB
Formato Adobe PDF
2.06 MB Adobe PDF Visualizza/Apri

The text of this website © Università degli studi di Padova. Full Text are published under a non-exclusive license. Metadata are under a CC0 License

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.12608/31248