Molte lingue hanno diverse modalità per descrivere il significato della scelta libera attraverso l’uso di un particolare tipo di pronome indefinito: gli indefiniti free choice. Dal punto di vista interlinguistico, gli elementi free choice universali hanno una distribuzione limitata ed esprimono la libertà di scelta, ovvero presuppongono che sia l’interlocutore a scegliere tra tutte le opzioni possibili date dal parlante. Il presente lavoro si pone l’obiettivo di descrivere ed esaminare il complesso insieme dei pronomi indefiniti in prospettiva tipologica, approfondendone questa particolare serie, in due diversi sistemi linguistici: il russo e il serbo-croato. Attraverso l’approfondimento e la comparazione degli indefiniti free-choice in lingua russa (любой, угодно e, marginalmente, бы то ни было) e gli indefiniti free-choice in lingua serbo-croata (bilo), sono stati rilevati punti comuni e differenze nella distribuzione della funzione di un pronome indefinito e la sua ricorrenza in determinati contesti semantici. Focus importante è stato dato al principale tratto in comune di queste lingue: l’ambiguità del pronome a scelta libera, che in alcune lingue può essere anche quantificatore universale e/o NPI; sulla base della comparazione, si è visto che le due lingue oggetto di studio condividono il tratto di ambiguità nel primo caso: gli stessi elementi morfologici possono essere utilizzati in entrambe le funzioni. Nel secondo caso, invece, si è notato che nessuna delle due lingue possiede ambiguità con gli elementi a polarità negativa.
La comparazione degli indefiniti free-choice in lingua russa e serbo-croata in prospettiva tipologica
VENTILI, ASIA
2021/2022
Abstract
Molte lingue hanno diverse modalità per descrivere il significato della scelta libera attraverso l’uso di un particolare tipo di pronome indefinito: gli indefiniti free choice. Dal punto di vista interlinguistico, gli elementi free choice universali hanno una distribuzione limitata ed esprimono la libertà di scelta, ovvero presuppongono che sia l’interlocutore a scegliere tra tutte le opzioni possibili date dal parlante. Il presente lavoro si pone l’obiettivo di descrivere ed esaminare il complesso insieme dei pronomi indefiniti in prospettiva tipologica, approfondendone questa particolare serie, in due diversi sistemi linguistici: il russo e il serbo-croato. Attraverso l’approfondimento e la comparazione degli indefiniti free-choice in lingua russa (любой, угодно e, marginalmente, бы то ни было) e gli indefiniti free-choice in lingua serbo-croata (bilo), sono stati rilevati punti comuni e differenze nella distribuzione della funzione di un pronome indefinito e la sua ricorrenza in determinati contesti semantici. Focus importante è stato dato al principale tratto in comune di queste lingue: l’ambiguità del pronome a scelta libera, che in alcune lingue può essere anche quantificatore universale e/o NPI; sulla base della comparazione, si è visto che le due lingue oggetto di studio condividono il tratto di ambiguità nel primo caso: gli stessi elementi morfologici possono essere utilizzati in entrambe le funzioni. Nel secondo caso, invece, si è notato che nessuna delle due lingue possiede ambiguità con gli elementi a polarità negativa.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Ventili_Asia.pdf
accesso aperto
Dimensione
2.93 MB
Formato
Adobe PDF
|
2.93 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
The text of this website © Università degli studi di Padova. Full Text are published under a non-exclusive license. Metadata are under a CC0 License
https://hdl.handle.net/20.500.12608/41971