The paper will firstly aim to provide an overview of the contemporary Dutch author and poet Lieke Marsman, going through her works from her beginnings to the present day. In particular, the focus will be on the book 'De volgende scan duurt vijf minuten', published in 2018, made out of poems and autobiographical essay. In the second part of the paper, the key points of translation studies will be reported, especially with regard to the translation of poetry. The translation of the book proposed by the author of this paper will be then analysed, paying particular attention to the target audience, the translation procedure and the consideration on problems encountered in relation to the more specific medical language within the literary world. This latter theme will be the focus of a concluding and further expandible reflection on the relationship between illness and literature.
L'elaborato si propone innanzitutto di fornire una visione generale dell'autrice e poetessa contemporanea neerlandese Lieke Marsman, passando in rassegna le sue opere, dagli esordi al giorno d'oggi. In particolare, il focus sarà posto sul libro "De volgende scan duurt vijf minuten", pubblicato nel 2018 e composto da poesie e saggio autobiografico. Nella seconda parte dell'elaborato si riporteranno i punti cardine dei translation studies, specialmente in relazione alla traduzione della poesia, e verrà presa in analisi la traduzione del libro proposta dalla sottoscritta, prestando particolare attenzione al pubblico target, alle modalità di traduzione e alla riflessione su determinate problematiche riscontrate relativamente al linguaggio medico più specifico all'interno del mondo letterario. Quest'ultimo tema sarà al centro di una riflessione conclusiva e ulteriormente ampliabile sulla relazione tra malattia e letteratura.
Poesia, malattia, denuncia sociale. De volgende scan duurt vijf minuten di Lieke Marsman come caso studio: analisi, traduzione e commento.
LANESE, MARTINA
2022/2023
Abstract
The paper will firstly aim to provide an overview of the contemporary Dutch author and poet Lieke Marsman, going through her works from her beginnings to the present day. In particular, the focus will be on the book 'De volgende scan duurt vijf minuten', published in 2018, made out of poems and autobiographical essay. In the second part of the paper, the key points of translation studies will be reported, especially with regard to the translation of poetry. The translation of the book proposed by the author of this paper will be then analysed, paying particular attention to the target audience, the translation procedure and the consideration on problems encountered in relation to the more specific medical language within the literary world. This latter theme will be the focus of a concluding and further expandible reflection on the relationship between illness and literature.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Lanese_Martina.pdf
accesso riservato
Dimensione
2.78 MB
Formato
Adobe PDF
|
2.78 MB | Adobe PDF |
The text of this website © Università degli studi di Padova. Full Text are published under a non-exclusive license. Metadata are under a CC0 License
https://hdl.handle.net/20.500.12608/42808