“Italia campione d’Europa” (“Italy champion of Europe”) is a simple clause that spawned among newspapers and social networks during the summer of 2021, when the Italian national football team won the European Championship. What triggered my attention was the gender agreement mismatch between the noun Italia (Italy) which presents inherent feature of [+feminine] and its modifier campione (champion), which is [+masculine]. This constitutes a curious behaviour be-cause campione has got a feminine flexion of its own in the word campionessa. What is interesting is the fact that Italian dictionaries provide a justification for this behaviour, and this is where this analysis begins; indeed, it starts with the study of the lemma “campione” both from a morphological and etymological point of view and checking any reason why campionessa would not be chosen in such a structure. The paper also deepens those Italian nouns ending in -one / -jone to control how they generally form the feminine form and it continues by elaborating on the behaviour and distribution of the suffix -essa. Step by step, this research will enlarge its perspective from a lexical and mor-phological research to a more morphosyntactic approach, where these forms are locat-ed in different syntactic contexts to understand how these various conditions modify the output in the real usage. To verify the different behaviours of this kind of structures (feminine noun + campione), we checked plenty of written sources through corpus analysis and internet browsing. To understand how these forms of mismatch are perceived by Italian speakers, it has been created a survey by which the users can express their personal judgement on two sets of fifty sentences each. These sentences have been created by multiplying se-mantic and syntactic variables and using not only the modifier campione but also its feminine form campionessa and a couple of synonymous vincitore / vincitrice (win-ner). This final dissertation tries to investigate whether this behaviour is due to a lin-guistic and grammatical phenomenon, or it is related to a sociolinguistic effect or to the recurring exposition to a fixed structure used by newspapers and how Italian L1 speaker perceive this agreement mismatch.
“Italia campione d’Europa” è una delle molte strutture che hanno popolato testate giornalistiche e bacheche dei social network durante l’estate del 2021, quando la nazionale italiana di calcio vinse il campionato europeo. Si tratta di una frase breve e semplice che non sembra destare grandi dubbi nei lettori e che trova addirittura un riscontro lessicografico nei dizionari di lingua italiana; nonostante ciò, è sufficiente soffermarsi sulla sua struttura grammaticale per notare come il soggetto della frase presenti un caso di mismatch dell’accordo di genere tra il nome e il nome/aggettivo che lo compongono. Il progetto di questa tesi è indagare - attraverso un approccio multidisciplinare che spazia dalla morfosintassi alla sociolinguistica - questa struttura, affiancandola a costruzioni simili sia da un punto di vista semantico che sintattico. Il lavoro ha inizio da un’osservazione etimologica e morfologica del lemma “campione” analizzandone le diverse forme da un punto di vista lessicografico. Un aspetto fondamentale è proprio il concetto di mozione linguistica e in questo ambito la ricerca si pone come obiettivo un ragionamento sul suffisso -essa e sulla sua distribuzione. In seguito, le varie forme del lemma “campione” verranno inserite in diversi contesti sintattici per poter ampliare lo studio accedendo a un livello di analisi morfosintattica, e potendo così analizzare il fenomeno del mancato accordo (o accordo ibrido) tra livello morfologico e semantico. I dati analizzati sono stati ottenuti tramite analisi di corpora preesistenti, ricerche online di articoli giornalistici e contenuti postati sui social network (principalmente Twitter e Facebook) e infine, da un’inchiesta d’uso e giudizio di grammaticalità sottoposta a un gruppo di parlanti d’italiano L1.
L'accordo di genere tra nome e nome/aggettivo: "Italia campione d'Europa"
ANASTASIA, NICOLE
2021/2022
Abstract
“Italia campione d’Europa” (“Italy champion of Europe”) is a simple clause that spawned among newspapers and social networks during the summer of 2021, when the Italian national football team won the European Championship. What triggered my attention was the gender agreement mismatch between the noun Italia (Italy) which presents inherent feature of [+feminine] and its modifier campione (champion), which is [+masculine]. This constitutes a curious behaviour be-cause campione has got a feminine flexion of its own in the word campionessa. What is interesting is the fact that Italian dictionaries provide a justification for this behaviour, and this is where this analysis begins; indeed, it starts with the study of the lemma “campione” both from a morphological and etymological point of view and checking any reason why campionessa would not be chosen in such a structure. The paper also deepens those Italian nouns ending in -one / -jone to control how they generally form the feminine form and it continues by elaborating on the behaviour and distribution of the suffix -essa. Step by step, this research will enlarge its perspective from a lexical and mor-phological research to a more morphosyntactic approach, where these forms are locat-ed in different syntactic contexts to understand how these various conditions modify the output in the real usage. To verify the different behaviours of this kind of structures (feminine noun + campione), we checked plenty of written sources through corpus analysis and internet browsing. To understand how these forms of mismatch are perceived by Italian speakers, it has been created a survey by which the users can express their personal judgement on two sets of fifty sentences each. These sentences have been created by multiplying se-mantic and syntactic variables and using not only the modifier campione but also its feminine form campionessa and a couple of synonymous vincitore / vincitrice (win-ner). This final dissertation tries to investigate whether this behaviour is due to a lin-guistic and grammatical phenomenon, or it is related to a sociolinguistic effect or to the recurring exposition to a fixed structure used by newspapers and how Italian L1 speaker perceive this agreement mismatch.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Anastasia_Nicole.pdf
accesso aperto
Dimensione
6 MB
Formato
Adobe PDF
|
6 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
The text of this website © Università degli studi di Padova. Full Text are published under a non-exclusive license. Metadata are under a CC0 License
https://hdl.handle.net/20.500.12608/42827