Le mémoire s’intéresse à une étude terminologique bilingue concernant le domaine du verre artistique de Murano. La composante orale de cette langue n’a pas favorisé son développement au fil de temps : les ressources écrites sur la terminologie du verre sont limitées et les quelques travaux terminologiques multilingues entrepris, concernent la combinaison linguistique italien-anglais. À ce titre, nous présenterons une méthodologie d’analyse basée sur l’élaboration d’une base de données terminologiques bilingue, italien-français, afin d’identifier les termes techniques de la langue du verre artistique, et de donner un apport terminologique dans cette combinaison linguistique, vu l’importance du secteur dans les respectifs pays. La base de données terminologiques est conçue pour être utilisée dans le travail de traduction ultérieur. La collecte des termes repose d’abord sur la constitution d’un corpus pertinent, afin de les analyser à travers la compilation de fiches terminologiques à partir de la ressource dénommée FAIRterm. Nous montrons les traits distinctifs de la langue du verre, dont la terminologie est ancrée dans la sphère dialectale ; les choix pris afin de mener à bien le travail de normalisation pour une communication bilingue efficace ; et le travail de traduction spécialisée mené à partir de la terminologie réalisée.
Le verre artistique de Murano : élaboration d’une base de données terminologiques bilingue pour la traduction spécialisée
MARCATO, ANGELA
2022/2023
Abstract
Le mémoire s’intéresse à une étude terminologique bilingue concernant le domaine du verre artistique de Murano. La composante orale de cette langue n’a pas favorisé son développement au fil de temps : les ressources écrites sur la terminologie du verre sont limitées et les quelques travaux terminologiques multilingues entrepris, concernent la combinaison linguistique italien-anglais. À ce titre, nous présenterons une méthodologie d’analyse basée sur l’élaboration d’une base de données terminologiques bilingue, italien-français, afin d’identifier les termes techniques de la langue du verre artistique, et de donner un apport terminologique dans cette combinaison linguistique, vu l’importance du secteur dans les respectifs pays. La base de données terminologiques est conçue pour être utilisée dans le travail de traduction ultérieur. La collecte des termes repose d’abord sur la constitution d’un corpus pertinent, afin de les analyser à travers la compilation de fiches terminologiques à partir de la ressource dénommée FAIRterm. Nous montrons les traits distinctifs de la langue du verre, dont la terminologie est ancrée dans la sphère dialectale ; les choix pris afin de mener à bien le travail de normalisation pour une communication bilingue efficace ; et le travail de traduction spécialisée mené à partir de la terminologie réalisée.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Marcato_Angela.pdf
accesso riservato
Dimensione
119.48 MB
Formato
Adobe PDF
|
119.48 MB | Adobe PDF |
The text of this website © Università degli studi di Padova. Full Text are published under a non-exclusive license. Metadata are under a CC0 License
https://hdl.handle.net/20.500.12608/54544