Cette thèse vise à analyser la traduction en tant qu'expérience collaborative, en prenant comme exemple concret le projet de formation à la traduction collaborative du livre "Comme les doigts de la main" de l'écrivain français Olivier Adam. La question à poser est donc de savoir si la pratique collaborative de la traduction peut être un outil véritablement utile dans un cours de formation à la traduction.

La traduction collaborative: méthode et méthodologie de formation à la traduction

TOVO, FEDERICA
2024/2025

Abstract

Cette thèse vise à analyser la traduction en tant qu'expérience collaborative, en prenant comme exemple concret le projet de formation à la traduction collaborative du livre "Comme les doigts de la main" de l'écrivain français Olivier Adam. La question à poser est donc de savoir si la pratique collaborative de la traduction peut être un outil véritablement utile dans un cours de formation à la traduction.
2024
Collaborative translation: translation training method and methodology
Collaboration
Formation
Traduction
Apprentissage
ProjectBasedLearning
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Tovo_Federica.pdf

accesso aperto

Dimensione 1.1 MB
Formato Adobe PDF
1.1 MB Adobe PDF Visualizza/Apri

The text of this website © Università degli studi di Padova. Full Text are published under a non-exclusive license. Metadata are under a CC0 License

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.12608/83627