Questa tesi è dedicata al tema della traduzione e alle sue caratteristiche specifiche, in particolare dall'italiano al russo. La traduzione si basa su "Le avventure di Cipollino" di Rodari. Inoltre, vengono esaminati la biografia dell'autore, le specificità del lavoro con le opere per bambini, chi e quando ha tradotto l'opera di Rodari e altre sfumature traduttive.
Osobennosti perevoda s ital'janskogo jazyka na russkij na primere proizvedenij Dzanni Rodari
SKACHKOVA, MARIIA
2024/2025
Abstract
Questa tesi è dedicata al tema della traduzione e alle sue caratteristiche specifiche, in particolare dall'italiano al russo. La traduzione si basa su "Le avventure di Cipollino" di Rodari. Inoltre, vengono esaminati la biografia dell'autore, le specificità del lavoro con le opere per bambini, chi e quando ha tradotto l'opera di Rodari e altre sfumature traduttive.File in questo prodotto:
| File | Dimensione | Formato | |
|---|---|---|---|
|
LAtesi1225(1)(4).pdf
Accesso riservato
Dimensione
500.35 kB
Formato
Adobe PDF
|
500.35 kB | Adobe PDF |
The text of this website © Università degli studi di Padova. Full Text are published under a non-exclusive license. Metadata are under a CC0 License
Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento:
https://hdl.handle.net/20.500.12608/101105