A partir de los años dos mil se ha registrado un aumento de la producción de libros sobre temáticas de género en la literatura infantil y juvenil. El objetivo de esta tesis es analizar cómo estos temas se presentan a los niños y a las niñas centrando la atención sobre todo en el lenguaje y en las ilustraciones. Para alcanzar este objetivo se han elegido y analizado los catálogos de trece editoriales italianas y trece españolas. Tras haber aclarado algunos de los conceptos principales en este discurso, como el género, los estereotipos y los roles, se ha observado y analizado cuáles son los términos que más se repiten para tratar de estas temáticas. Para llevar a cabo este trabajo se ha creado un corpus ad hoc con los títulos y las sinopsis de los libros con una perspectiva de género publicados por las editoriales elegidas. Se ha podido notar que la ocurrencia de los términos “género”, “estereotipo de género”, “niña” y “princesa” es muy elevada. Con el mismo objetivo, se analizan las ilustraciones de las cubiertas de los libros sobre temáticas de género. Se ha podido observar el uso peculiar de los colores rosa y azul y de la representación sobre todo de sujetos femeninos. Se han aportado algunas reflexiones sobre la importancia de la literatura infantil y de la traducción para promover un cambio social y cultural hacia la igualdad de género y contra los estereotipos y los roles de género. Además, para enseñar de manera representativa lo que se ha demostrado durante el trabajo, se proponen las traducciones de dos cuentos libre de estereotipos y que promueven la igualdad de género, que son Érase dos veces la Sirenita y Daniela Pirata.

La literatura infantil desde una perspectiva de género. Propuesta de traducción de los cuentos Érase dos veces la Sirenita y Daniela Pirata.

GARDA, MADDALENA
2021/2022

Abstract

A partir de los años dos mil se ha registrado un aumento de la producción de libros sobre temáticas de género en la literatura infantil y juvenil. El objetivo de esta tesis es analizar cómo estos temas se presentan a los niños y a las niñas centrando la atención sobre todo en el lenguaje y en las ilustraciones. Para alcanzar este objetivo se han elegido y analizado los catálogos de trece editoriales italianas y trece españolas. Tras haber aclarado algunos de los conceptos principales en este discurso, como el género, los estereotipos y los roles, se ha observado y analizado cuáles son los términos que más se repiten para tratar de estas temáticas. Para llevar a cabo este trabajo se ha creado un corpus ad hoc con los títulos y las sinopsis de los libros con una perspectiva de género publicados por las editoriales elegidas. Se ha podido notar que la ocurrencia de los términos “género”, “estereotipo de género”, “niña” y “princesa” es muy elevada. Con el mismo objetivo, se analizan las ilustraciones de las cubiertas de los libros sobre temáticas de género. Se ha podido observar el uso peculiar de los colores rosa y azul y de la representación sobre todo de sujetos femeninos. Se han aportado algunas reflexiones sobre la importancia de la literatura infantil y de la traducción para promover un cambio social y cultural hacia la igualdad de género y contra los estereotipos y los roles de género. Además, para enseñar de manera representativa lo que se ha demostrado durante el trabajo, se proponen las traducciones de dos cuentos libre de estereotipos y que promueven la igualdad de género, que son Érase dos veces la Sirenita y Daniela Pirata.
2021
Children's literature from a gender perspective. Translation proposal of the tales Érase dos veces la Sirenita and Daniela Pirata.
género
traducción
igualdad de género
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Garda_Maddalena.pdf

accesso riservato

Dimensione 3.01 MB
Formato Adobe PDF
3.01 MB Adobe PDF

The text of this website © Università degli studi di Padova. Full Text are published under a non-exclusive license. Metadata are under a CC0 License

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.12608/10320