L'obiettivo di questa tesi è analizzare il doppiaggio italiano della serie spagnola "La cocinera de Castamar". In concreto, questo lavoro si concentra nello studio delle tecniche di traduzione utilizzate per il doppiaggio del primo e del terzo episodio della serie, rispettivamente intitolati "El ingrediente esencial" e "Credo ut Intelligam".
Análisis del doblaje italiano de la serie española "La Cocinera de Castamar"
QUAGLIO, ANGELA
2025/2026
Abstract
L'obiettivo di questa tesi è analizzare il doppiaggio italiano della serie spagnola "La cocinera de Castamar". In concreto, questo lavoro si concentra nello studio delle tecniche di traduzione utilizzate per il doppiaggio del primo e del terzo episodio della serie, rispettivamente intitolati "El ingrediente esencial" e "Credo ut Intelligam".File in questo prodotto:
| File | Dimensione | Formato | |
|---|---|---|---|
|
TESI QUAGLIO ANGELA.pdf
Accesso riservato
Dimensione
759.98 kB
Formato
Adobe PDF
|
759.98 kB | Adobe PDF |
The text of this website © Università degli studi di Padova. Full Text are published under a non-exclusive license. Metadata are under a CC0 License
Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento:
https://hdl.handle.net/20.500.12608/106747