El presente trabajo es una propuesta y análisis de traducción de la obra Óyeme con los ojos de Gloria Sanchez Diaz. Se trata de una obra de literatura infantil y juvenil, que se dirige a un público joven que tiene más de 10 años y que se ve como autónomo, crítico e independiente. Una de las peculiaridades del libro se encuentra en el protagonista mismo, ya que se trata de un niño sordo, que, por consiguiente, habla con el lenguaje de los signos. El último capítulo ha sido dedicado al análisis de la traducción realizada en el segundo capítulo, con el objetivo de subrayar los problemas y las dificultades de traducción que puede presentar un texto que pertenece a la literatura infantil y juvenil.
Literatura para la infancia y la adolescencia: propuesta y análisis de traducción de la obra "Óyeme con los ojos" de Gloria Cecilia Díaz
MIHAI, ALEXANDRA CRISTINA
2021/2022
Abstract
El presente trabajo es una propuesta y análisis de traducción de la obra Óyeme con los ojos de Gloria Sanchez Diaz. Se trata de una obra de literatura infantil y juvenil, que se dirige a un público joven que tiene más de 10 años y que se ve como autónomo, crítico e independiente. Una de las peculiaridades del libro se encuentra en el protagonista mismo, ya que se trata de un niño sordo, que, por consiguiente, habla con el lenguaje de los signos. El último capítulo ha sido dedicado al análisis de la traducción realizada en el segundo capítulo, con el objetivo de subrayar los problemas y las dificultades de traducción que puede presentar un texto que pertenece a la literatura infantil y juvenil.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
TESI-MIHAI-LMCC.pdf
accesso aperto
Dimensione
1.12 MB
Formato
Adobe PDF
|
1.12 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
The text of this website © Università degli studi di Padova. Full Text are published under a non-exclusive license. Metadata are under a CC0 License
https://hdl.handle.net/20.500.12608/31232