The present dissertation intends to provide an analysis of the main translation strategies that have been implemented for an adequate transposition of the instances of figurative language found in the Amazon tv series 'Good Omens' from English into Italian.

La presente tesi si propone di analizzare le principali strategie di traduzione utilizzate per una trasposizione adeguata del linguaggio figurato presente nella miniserie Amazon 'Good Omens' dall'inglese all'italiano.

Translating figurative language for the screen: an analysis of the strategies implemented in the Italian version of 'Good Omens'

TURETTA, ALICE
2021/2022

Abstract

The present dissertation intends to provide an analysis of the main translation strategies that have been implemented for an adequate transposition of the instances of figurative language found in the Amazon tv series 'Good Omens' from English into Italian.
2021
Translating figurative language for the screen: an analysis of the strategies implemented in the Italian version of 'Good Omens'
La presente tesi si propone di analizzare le principali strategie di traduzione utilizzate per una trasposizione adeguata del linguaggio figurato presente nella miniserie Amazon 'Good Omens' dall'inglese all'italiano.
translation
figurative language
Good Omens
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Turetta_Alice.pdf

accesso aperto

Dimensione 2.4 MB
Formato Adobe PDF
2.4 MB Adobe PDF Visualizza/Apri

The text of this website © Università degli studi di Padova. Full Text are published under a non-exclusive license. Metadata are under a CC0 License

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.12608/36426