The present dissertation intends to provide an analysis of the main translation strategies that have been implemented for an adequate transposition of the instances of figurative language found in the Amazon tv series 'Good Omens' from English into Italian.
La presente tesi si propone di analizzare le principali strategie di traduzione utilizzate per una trasposizione adeguata del linguaggio figurato presente nella miniserie Amazon 'Good Omens' dall'inglese all'italiano.
Translating figurative language for the screen: an analysis of the strategies implemented in the Italian version of 'Good Omens'
TURETTA, ALICE
2021/2022
Abstract
The present dissertation intends to provide an analysis of the main translation strategies that have been implemented for an adequate transposition of the instances of figurative language found in the Amazon tv series 'Good Omens' from English into Italian.File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Turetta_Alice.pdf
accesso aperto
Dimensione
2.4 MB
Formato
Adobe PDF
|
2.4 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
The text of this website © Università degli studi di Padova. Full Text are published under a non-exclusive license. Metadata are under a CC0 License
Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento:
https://hdl.handle.net/20.500.12608/36426