The final aim of the present thesis is to translate the short film entitled "The End of an Era" (Конец Эпохи), from Russian into Italian. It is inspired by the book "Любка" by the writer Dina Rubina. I decided to translate this short film after a long research and analysis of the content and of the language. The thesis is divided into three main sections. The first part describes and analyzes the short film, the second one represents the main point of the work thesis and consists in the comprehension and translation of the short film, with the creation of subtitles, and the third part is an analysis of the translation.

Lo scopo finale di questa tesi è quello di tradurre il cortometraggio intitolato “La fine di un’epoca” (Конец Эпохи), dal russo all’italiano. Esso è ispirato al libro “Любка” della scrittrice Dina Rubina. Ho deciso di tradurre questo cortometraggio dopo una lunga ricerca e dopo aver analizzato il contenuto e il linguaggio in esso utilizzato. La tesi è divisa in tre capitoli. La prima parte è una descrizione e analisi del cortometraggio, la seconda rappresenta il fulcro centrale della tesi e consiste nella comprensione e traduzione dello stesso, accompagnata dallo sviluppo dei sottotitoli e la terza parte consiste in un’analisi della traduzione.

Proposta di sottotitolaggio e analisi del cortometraggio "Конец Эпохи"

QUARTA, CECILIA
2022/2023

Abstract

The final aim of the present thesis is to translate the short film entitled "The End of an Era" (Конец Эпохи), from Russian into Italian. It is inspired by the book "Любка" by the writer Dina Rubina. I decided to translate this short film after a long research and analysis of the content and of the language. The thesis is divided into three main sections. The first part describes and analyzes the short film, the second one represents the main point of the work thesis and consists in the comprehension and translation of the short film, with the creation of subtitles, and the third part is an analysis of the translation.
2022
Subtitling and analysis of the short film "Конец Эпохи" proposal
Lo scopo finale di questa tesi è quello di tradurre il cortometraggio intitolato “La fine di un’epoca” (Конец Эпохи), dal russo all’italiano. Esso è ispirato al libro “Любка” della scrittrice Dina Rubina. Ho deciso di tradurre questo cortometraggio dopo una lunga ricerca e dopo aver analizzato il contenuto e il linguaggio in esso utilizzato. La tesi è divisa in tre capitoli. La prima parte è una descrizione e analisi del cortometraggio, la seconda rappresenta il fulcro centrale della tesi e consiste nella comprensione e traduzione dello stesso, accompagnata dallo sviluppo dei sottotitoli e la terza parte consiste in un’analisi della traduzione.
Traduzione
Sottotitolaggio
Analisi
Cortometraggio
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
QUARTA_CECILIA.pdf

accesso riservato

Dimensione 774.12 kB
Formato Adobe PDF
774.12 kB Adobe PDF

The text of this website © Università degli studi di Padova. Full Text are published under a non-exclusive license. Metadata are under a CC0 License

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.12608/51171