Negli ultimi anni sono cresciuti gli studi che prendono in esame quella sfera della linguistica chiamata “linguistica di contatto”, portando alla nascita di nuove ipotesi sulle origini di pidgin e creoli, sulla loro storia e collocazione all’interno, o all’esterno, di una categoria linguistica. Notiamo come alcuni linguisti prediligono una categorizzazione di queste lingue all’interno della variazione della lingua europea di riferimento, mentre altri preferiscono identificarle all’interno di un raggruppamento a sé stante. L’obiettivo di questo studio è di concentrare queste teorie e stimolare ulteriore discussione, prendendo come base di partenza la lingua romanza che ha dato origine alla più grande varietà di creoli, il portoghese. Focalizzandoci sul creolo di Capo Verde e il creolo di Guinea-Bissau, attraversiamo i contesti storici e culturali che hanno portato alla creazione di questi pidgin e seguiamo la loro trasformazione in creoli con proprie strutture di linguaggio. Infine questa ricerca vuole concentrarsi sulle conseguenze socio-linguistiche del contatto linguistico sulle comunità parlanti, sull’educazione nelle scuole e sui fenomeni di cambiamento che subiscono i creoli in contatto con le lingue lessificatrici.
Creoli di base portoghese: storie, interferenze, confronti
BONUZZI, GINEVRA VIOLA
2022/2023
Abstract
Negli ultimi anni sono cresciuti gli studi che prendono in esame quella sfera della linguistica chiamata “linguistica di contatto”, portando alla nascita di nuove ipotesi sulle origini di pidgin e creoli, sulla loro storia e collocazione all’interno, o all’esterno, di una categoria linguistica. Notiamo come alcuni linguisti prediligono una categorizzazione di queste lingue all’interno della variazione della lingua europea di riferimento, mentre altri preferiscono identificarle all’interno di un raggruppamento a sé stante. L’obiettivo di questo studio è di concentrare queste teorie e stimolare ulteriore discussione, prendendo come base di partenza la lingua romanza che ha dato origine alla più grande varietà di creoli, il portoghese. Focalizzandoci sul creolo di Capo Verde e il creolo di Guinea-Bissau, attraversiamo i contesti storici e culturali che hanno portato alla creazione di questi pidgin e seguiamo la loro trasformazione in creoli con proprie strutture di linguaggio. Infine questa ricerca vuole concentrarsi sulle conseguenze socio-linguistiche del contatto linguistico sulle comunità parlanti, sull’educazione nelle scuole e sui fenomeni di cambiamento che subiscono i creoli in contatto con le lingue lessificatrici.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Bonuzzi_Ginevra_Viola.pdf
accesso aperto
Dimensione
980.8 kB
Formato
Adobe PDF
|
980.8 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
The text of this website © Università degli studi di Padova. Full Text are published under a non-exclusive license. Metadata are under a CC0 License
https://hdl.handle.net/20.500.12608/60432