This thesis examines the process of translation for dubbing of the film "I piccoli maestri" by Daniele Luchetti and the corresponding translation analysis. A translation into Spanish of selected scenes from the film is provided, as well as an analysis of the translation difficulties and problems encountered, considering different linguistic, cultural and contextual aspects. It also examines the use of dubbing symbols and the adjustment of the script. The results obtained simulate the audiovisual translation process followed in a professional context.

Este trabajo aborda el proceso de traducción para doblaje de la película "I piccoli maestri" de Daniele Luchetti y el análisis traductológico correspondiente. Se realiza una traducción al español de escenas seleccionadas de la película y se lleva a cabo un análisis de las dificultades y los problemas de traducción encontrados, considerando diversos aspectos lingüísticos, culturales y contextuales. El estudio examina también el uso de símbolos de doblaje y el ajuste del guion. Los resultados obtenidos muestran una simulación del proceso de traducción audiovisual seguido en un contexto profesional.

Propuesta de traducción para doblaje de la película "I piccoli maestri" de Daniele Luchetti y análisis traductológico.

GONZALEZ ORTIZ, LAURA
2023/2024

Abstract

This thesis examines the process of translation for dubbing of the film "I piccoli maestri" by Daniele Luchetti and the corresponding translation analysis. A translation into Spanish of selected scenes from the film is provided, as well as an analysis of the translation difficulties and problems encountered, considering different linguistic, cultural and contextual aspects. It also examines the use of dubbing symbols and the adjustment of the script. The results obtained simulate the audiovisual translation process followed in a professional context.
2023
Translation for dubbing of the film "I piccoli maestri" by Daniele Luchetti and translation analysis.
Este trabajo aborda el proceso de traducción para doblaje de la película "I piccoli maestri" de Daniele Luchetti y el análisis traductológico correspondiente. Se realiza una traducción al español de escenas seleccionadas de la película y se lleva a cabo un análisis de las dificultades y los problemas de traducción encontrados, considerando diversos aspectos lingüísticos, culturales y contextuales. El estudio examina también el uso de símbolos de doblaje y el ajuste del guion. Los resultados obtenidos muestran una simulación del proceso de traducción audiovisual seguido en un contexto profesional.
Traducción
Doblaje
Análisis
Italiano
Español
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Laura González Ortiz_Tesi di Laurea.pdf

accesso riservato

Dimensione 1.34 MB
Formato Adobe PDF
1.34 MB Adobe PDF

The text of this website © Università degli studi di Padova. Full Text are published under a non-exclusive license. Metadata are under a CC0 License

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.12608/68701