This dissertation aims to present an original translation of two short stories by the German writer Marie Luise Kaschnitz. The first chapter provides biographical information about the author and her works, along with a brief analysis of the two selected short stories. The second chapter focuses on the main translation techniques, with particular attention to mantaining fidelity to the original texts. The last chapter, true core of this thesis, features the complete translation of the two short stories.

Questa tesi triennale ha l'obiettivo di presentare una traduzione originale di due racconti brevi di Marie Luise Kaschnitz, autrice tedesca del Novecento, tratti dalla raccolta Vogel Rock. Unheimliche Geschichten, del 1969. Nel primo capitolo vengono presentante la vita e le opere principali della scrittrice, oltre ad una breve analisi dei due racconti oggetto di traduzione. Nel secondo capitolo vengono analizzate le principali tecniche adottate nella traduzione dei racconti, con particolare riferimento all'aderenza al testo originale e alle scelte traduttive. Il terzo capitolo, cuore della tesi, conclude l'elaborato con la proposta di traduzione originale dei due racconti scelti.

Marie Luise Kaschnitz e l'arte del racconto breve: una proposta di traduzione

BROCCARDO, ALICE
2023/2024

Abstract

This dissertation aims to present an original translation of two short stories by the German writer Marie Luise Kaschnitz. The first chapter provides biographical information about the author and her works, along with a brief analysis of the two selected short stories. The second chapter focuses on the main translation techniques, with particular attention to mantaining fidelity to the original texts. The last chapter, true core of this thesis, features the complete translation of the two short stories.
2023
Marie Luise Kaschnitz and the art of short stories: a translation proposal
Questa tesi triennale ha l'obiettivo di presentare una traduzione originale di due racconti brevi di Marie Luise Kaschnitz, autrice tedesca del Novecento, tratti dalla raccolta Vogel Rock. Unheimliche Geschichten, del 1969. Nel primo capitolo vengono presentante la vita e le opere principali della scrittrice, oltre ad una breve analisi dei due racconti oggetto di traduzione. Nel secondo capitolo vengono analizzate le principali tecniche adottate nella traduzione dei racconti, con particolare riferimento all'aderenza al testo originale e alle scelte traduttive. Il terzo capitolo, cuore della tesi, conclude l'elaborato con la proposta di traduzione originale dei due racconti scelti.
Traduzione
Racconto breve
Letteratura tedesca
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Broccardo_Alice.pdf

accesso riservato

Dimensione 1.08 MB
Formato Adobe PDF
1.08 MB Adobe PDF

The text of this website © Università degli studi di Padova. Full Text are published under a non-exclusive license. Metadata are under a CC0 License

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.12608/79079