This thesis examines the reception of James Joyce, a central figure in the narrative revolution of the 20th century, within the Italian literary landscape from the early 1900s to the 1960s. In a context still rooted in 19th-century models, it investigates how the contact with Joyce’s writing influenced Italian translators, altering their style and expressive choices. Through a comparative analysis of Joyce’s texts and the works of his translators, the study highlights traces of this influence, contributing to an understanding of the Irish author’s impact on the modernization of Italian literature.

La tesi analizza la ricezione di James Joyce nel panorama letterario italiano tra gli inizi del secolo e gli anni Sessanta. In un contesto ancora ancorato a modelli ottocenteschi, si indaga come il contatto con la scrittura di Joyce abbia influenzato i suoi traduttori italiani, modificandone lo stile e le scelte espressive. Attraverso un’analisi comparativa tra i testi joyciani e le opere dei traduttori, si evidenziano le tracce di tale influenza, contribuendo a delineare l’impatto dell’autore irlandese sulla modernizzazione della letteratura italiana.

La "funzione Joyce" in Italia. Ricezione critica, traduzioni, riscritture

TOSETTO, ELEONORA
2024/2025

Abstract

This thesis examines the reception of James Joyce, a central figure in the narrative revolution of the 20th century, within the Italian literary landscape from the early 1900s to the 1960s. In a context still rooted in 19th-century models, it investigates how the contact with Joyce’s writing influenced Italian translators, altering their style and expressive choices. Through a comparative analysis of Joyce’s texts and the works of his translators, the study highlights traces of this influence, contributing to an understanding of the Irish author’s impact on the modernization of Italian literature.
2024
Joyce's Function in Italy: Critical Reception, Translations and Rewritings
La tesi analizza la ricezione di James Joyce nel panorama letterario italiano tra gli inizi del secolo e gli anni Sessanta. In un contesto ancora ancorato a modelli ottocenteschi, si indaga come il contatto con la scrittura di Joyce abbia influenzato i suoi traduttori italiani, modificandone lo stile e le scelte espressive. Attraverso un’analisi comparativa tra i testi joyciani e le opere dei traduttori, si evidenziano le tracce di tale influenza, contribuendo a delineare l’impatto dell’autore irlandese sulla modernizzazione della letteratura italiana.
James Joyce
Ricezione critica
Riscritture
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Tosetto_Eleonora.pdf.pdf

accesso aperto

Dimensione 1.55 MB
Formato Adobe PDF
1.55 MB Adobe PDF Visualizza/Apri

The text of this website © Università degli studi di Padova. Full Text are published under a non-exclusive license. Metadata are under a CC0 License

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.12608/83455