This thesis proposes the translation from Spanish to Italian of two different sections of the website of the University of Barcelona, with the aim of analyzing the selected texts. In addition, corrections of some errors and translation alternatives are proposed to improve the understanding of the text. Through this thesis, the figure of the translator is not completely invisible but plays an active role as cultural and linguistic mediator.
Esta tesis propone la traducción del español al italiano de dos secciones distintas del sitio web de la Universidad de Barcelona, con el objetivo de analizar los textos seleccionados. Además, se proponen correcciones de errores y alternativas de traducción para mejorar la comprensión del texto. A través de esta tesis, la figura del traductor no resulta completamente invisible, sino que desempeña un papel activo como mediador cultural y lingüístico.
Traducir para informar: propuesta de traducción al italiano del sitio web de la Universidad de Barcelona
DE LORENZI, SOFIA
2024/2025
Abstract
This thesis proposes the translation from Spanish to Italian of two different sections of the website of the University of Barcelona, with the aim of analyzing the selected texts. In addition, corrections of some errors and translation alternatives are proposed to improve the understanding of the text. Through this thesis, the figure of the translator is not completely invisible but plays an active role as cultural and linguistic mediator.| File | Dimensione | Formato | |
|---|---|---|---|
|
De Lorenzi_Sofia.pdf
Accesso riservato
Dimensione
1.41 MB
Formato
Adobe PDF
|
1.41 MB | Adobe PDF |
The text of this website © Università degli studi di Padova. Full Text are published under a non-exclusive license. Metadata are under a CC0 License
https://hdl.handle.net/20.500.12608/95241