The aim of this study is to highlight the similarities and differences with which three biblical paraphrasers—Giovenco, Avitus of Vienne and Severus of Malaga—render the same Gospel episode, the Parable of the Talents (Mt 24:14–30; Lk 19:11–27), in verse. Following a brief discussion of the biographical, literary and philological backgrounds of the three authors, the text of the Gospel pericope will be presented in the original Greek and in the Latin translations of the Vulgate and the Veteres Latinae, along with the Latin text of the three biblical paraphrases under study (with philological commentary where necessary): an Italian translation is provided for all texts. This is followed by an exegetical and literary analysis aimed at highlighting similarities and differences, fidelity to the source text, any additions and omissions in the Gospel account of the parable in the three paraphrases, and to investigate the intertextual and intratextual relationships within the paraphrases in relation to the original biblical text and its Latin translations, to the exegetical-theological commentaries of the time, and to classical and late-antique pagan and Christian models.

Fine di questa ricerca è di porre in luce le analogie e le differenze con cui tre parafrasti biblici, Giovenco, Avito di Vienne e Severo di Malaga, ripropongono in versi un medesimo episodio evangelico, la parabola dei talenti (Mt 24, 14-30; Lc 19,11-27). Dopo una breve trattazione delle vicende biografiche, letterarie e filologiche dei tre autori, saranno presentati il testo della pericope evangelica nell'originale greco e nelle traduzioni latine della Vulgata e delle Veteres Latinae, e il testo latino delle tre parafrasi bibliche oggetto dello studio (filologicamente discusso ove necessario): di tutti i testi viene fornita traduzione italiana. Segue l'analisi esegetico-letteraria volta a porre in luce analogie e differenze, fedeltà all'ipotesto, eventuali ampliamenti e omissioni nel racconto evangelico della parabola nei tre parafrasti, e ad investigare i rapporti intertestuali e intratestuali intercorsi nelle parafrasi in relazione al testo biblico di partenza e alle sue traduzioni latine, ai commentari esegetico-teologici del tempo, ai modelli classici e tardoantichi pagani e cristiani.

Quod munus superus poscit: duplicare talentum. La parabola dei talenti nell'epica biblica di Giovenco, Avito di Vienne e Severo di Malaga.

GUIDORZI, JACOPO
2025/2026

Abstract

The aim of this study is to highlight the similarities and differences with which three biblical paraphrasers—Giovenco, Avitus of Vienne and Severus of Malaga—render the same Gospel episode, the Parable of the Talents (Mt 24:14–30; Lk 19:11–27), in verse. Following a brief discussion of the biographical, literary and philological backgrounds of the three authors, the text of the Gospel pericope will be presented in the original Greek and in the Latin translations of the Vulgate and the Veteres Latinae, along with the Latin text of the three biblical paraphrases under study (with philological commentary where necessary): an Italian translation is provided for all texts. This is followed by an exegetical and literary analysis aimed at highlighting similarities and differences, fidelity to the source text, any additions and omissions in the Gospel account of the parable in the three paraphrases, and to investigate the intertextual and intratextual relationships within the paraphrases in relation to the original biblical text and its Latin translations, to the exegetical-theological commentaries of the time, and to classical and late-antique pagan and Christian models.
2025
Quod munus superus poscit: duplicare talentum. The Parable of the Talents in the Biblical Epics of Juvencus, Avitus of Vienne and Severus of Malaga.
Fine di questa ricerca è di porre in luce le analogie e le differenze con cui tre parafrasti biblici, Giovenco, Avito di Vienne e Severo di Malaga, ripropongono in versi un medesimo episodio evangelico, la parabola dei talenti (Mt 24, 14-30; Lc 19,11-27). Dopo una breve trattazione delle vicende biografiche, letterarie e filologiche dei tre autori, saranno presentati il testo della pericope evangelica nell'originale greco e nelle traduzioni latine della Vulgata e delle Veteres Latinae, e il testo latino delle tre parafrasi bibliche oggetto dello studio (filologicamente discusso ove necessario): di tutti i testi viene fornita traduzione italiana. Segue l'analisi esegetico-letteraria volta a porre in luce analogie e differenze, fedeltà all'ipotesto, eventuali ampliamenti e omissioni nel racconto evangelico della parabola nei tre parafrasti, e ad investigare i rapporti intertestuali e intratestuali intercorsi nelle parafrasi in relazione al testo biblico di partenza e alle sue traduzioni latine, ai commentari esegetico-teologici del tempo, ai modelli classici e tardoantichi pagani e cristiani.
Epica biblica
Parabola dei talenti
Giovenco
Avito di Vienne
Severo di Malaga
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Guidorzi_Jacopo.pdf

Accesso riservato

Dimensione 1.29 MB
Formato Adobe PDF
1.29 MB Adobe PDF

The text of this website © Università degli studi di Padova. Full Text are published under a non-exclusive license. Metadata are under a CC0 License

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.12608/108734