This thesis focuses on the study of the Coptic translation of Jerome's Life of Paul of Thebes. The Coptic text was analysed and compared with version b of the Greek tradition of the work: the aim was to show how the Coptic text is dependent on the Greek presented by b and not on Jerome's Latin.

La tesi si concentra sullo studio della traduzione copta della Vita di Paolo di Tebe di Girolamo. Il testo copto è stato analizzato e confrontato con la versione b della tradizione greca dell'opera: l'obiettivo è stato quello di dimostrare come il testo copto sia dipendente dal greco presentato da b e non dal latino di Girolamo.

La versione copta della Vita di Paolo di Tebe. Studio sulla Vorlage B e traduzione italiana.

ZAMPIERI, ALESSANDRO
2021/2022

Abstract

This thesis focuses on the study of the Coptic translation of Jerome's Life of Paul of Thebes. The Coptic text was analysed and compared with version b of the Greek tradition of the work: the aim was to show how the Coptic text is dependent on the Greek presented by b and not on Jerome's Latin.
2021
The Coptic version of the Life of Paul of Thebes. A study about the Vorlage B and Italian translation
La tesi si concentra sullo studio della traduzione copta della Vita di Paolo di Tebe di Girolamo. Il testo copto è stato analizzato e confrontato con la versione b della tradizione greca dell'opera: l'obiettivo è stato quello di dimostrare come il testo copto sia dipendente dal greco presentato da b e non dal latino di Girolamo.
Paolo di Tebe
Girolamo
Copto
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Zampieri_Alessandro.pdf

accesso aperto

Dimensione 1.03 MB
Formato Adobe PDF
1.03 MB Adobe PDF Visualizza/Apri

The text of this website © Università degli studi di Padova. Full Text are published under a non-exclusive license. Metadata are under a CC0 License

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.12608/42024