Sfoglia per Relatore
„Ich schreibe ‚Schwarz’ groß“. Übersetzung und Kommentar ausgewählter Passagen aus Alice Hasters „Was weiße Menschen nicht über Rassismus hören wollen, aber wissen sollten“
2020/2021 TAMBOSCO, GIULIA
Il «Krisendiskurs» nella fase conclusiva della DDR attraverso l’analisi linguistica dei protocolli della SED dal 1976 al 1986
2021/2022 PAFUMI, DAVIDE
„La Grande Bellezza“. Eine Studie zu den Übersetzungsstrategien bei der deutschen und englischen Untertitelung des Films
2020/2021 SARTORI, ELISA
"La lingua del nazionalsocialismo tra la Repubblica di Weimar e il 1945. Analisi di alcuni mutamenti semantici"
2021/2022 CECCATO, ANDREA
Lagersprache. L'utilizzo delle lingue e la comunicazione nei campi di concentramento nazisti
2021/2022 BRUNELLO, ALICE
Migration 2.0: Eine neue Art auszuwandern. Übersetzung und Kommentar ausgewählter Passagen aus Claudia Cucchiaratos „Vivo altrove“
2020/2021 Callarelli, Arianna
Migration, Arbeit und Sprachpolitik. Übersetzung und Kommentar ausgewählter Essays aus dem Band „Eure Heimat ist unser Albtraum“
2023/2024 AGELLI, DEBORA
Nazi-Sprache. Die Macht der Sprache in (und nach) dem Dritten Reich und die Frage der Unübersetzbarkeit
2020/2021 TOSCHI, BEATRICE
"Tolstois Bart und Tschechows Schuhe". Proposta di traduzione e commento di alcuni saggi di Wladimir Kaminer
2021/2022 FRIZZARIN, DIEGO
Tradurre lo humor. Analisi comparativa della resa dei pun nella sottotitolazione tedesca e italiana della serie televisiva "The Big Bang Theory"
2021/2022 SACCHET, MICHELA
Übersetzungsstrategien vom Deutschen ins Italienische für eine inklusive Sprache. Das Fallbeispiel „Eure Heimat ist unser Albtraum“.
2020/2021 CIAPETTI, ALESSIO
Legenda icone
- file ad accesso aperto
- file ad accesso riservato
- file sotto embargo
- nessun file disponibile