Sfoglia per Relatore
L'influenza della lingua araba sulla lingua portoghese
2020/2021 BELFASSI, BOTAINA
La figura del Guaraní: l’importanza della lingua e della rappresentazione letteraria nel processo di autodeterminazione e inclusione
2021/2022 TAGLIAFERRO, GRETA
O conto popular “História da carochinha”: algumas razões para uma proposta de tradução e adaptação italiana
2022/2023 ZANON, SARA
Proposta di traduzione di due racconti appartenenti alla raccolta "Contos novos" di Mário de Andrade
2022/2023 INGALISO, BIANCA
Riflessione critica sulle scelte di traduzione dal portoghese all'italiano dell'opera "O conto da ilha desconhecida" di José Saramago.
2022/2023 STEVANIN, EMMA
Riflessioni sul concetto di blu nella traduzione del racconto "Este azul que nos cerca" di Dulce Maria Cardoso
2021/2022 MIGNOLI, ROSANNA
Slang e testo pubblicitario: proposta di traduzione del sito "Havaianas"
2022/2023 BALASSO, SARAH
Una voce brasiliana del millennio: tradurre e cantare Elza Soares attraverso il metodo di Peter Low
2022/2023 MARRAS, ELISABETTA
Tipologia | Anno | Titolo | Titolo inglese | Autore | File |
---|---|---|---|---|---|
Lauree triennali | 2020 | L'influenza della lingua araba sulla lingua portoghese | The influence of the Arabic language on Portuguese | BELFASSI, BOTAINA | |
Lauree triennali | 2021 | La figura del Guaraní: l’importanza della lingua e della rappresentazione letteraria nel processo di autodeterminazione e inclusione | The figure of the Guaraní: the importance of the language and the literary representation in the process of self-determination and inclusion | TAGLIAFERRO, GRETA | |
Lauree magistrali | 2022 | O conto popular “História da carochinha”: algumas razões para uma proposta de tradução e adaptação italiana | The portuguese folktale “História da carochinha”: some reasons for a proposal of Italian translation and adaptation | ZANON, SARA | |
Lauree triennali | 2022 | Proposta di traduzione di due racconti appartenenti alla raccolta "Contos novos" di Mário de Andrade | Translation proposal of two stories belonging to the collection "Contos novos" by Mário de Andrade | INGALISO, BIANCA | |
Lauree triennali | 2022 | Riflessione critica sulle scelte di traduzione dal portoghese all'italiano dell'opera "O conto da ilha desconhecida" di José Saramago. | Critical reflection about the translation choises from portuguese to italian of José Saramago's short story "O conto da ilha desconhecida". | STEVANIN, EMMA | |
Lauree triennali | 2021 | Riflessioni sul concetto di blu nella traduzione del racconto "Este azul que nos cerca" di Dulce Maria Cardoso | Considerations on blue regarding "Este azul que nos cerca" translation, a novel by Dulce Maria Cardoso | MIGNOLI, ROSANNA | |
Lauree triennali | 2022 | Slang e testo pubblicitario: proposta di traduzione del sito "Havaianas" | Slang and advertising: "Havaianas" site translation proposal | BALASSO, SARAH | |
Lauree triennali | 2022 | Una voce brasiliana del millennio: tradurre e cantare Elza Soares attraverso il metodo di Peter Low | A Brazilian voice of the millennium: translating and singing Elza Soares by means of Peter Low's method | MARRAS, ELISABETTA |
Legenda icone
- file ad accesso aperto
- file ad accesso riservato
- file sotto embargo
- nessun file disponibile