Sfoglia per Relatore  

Opzioni
Vai a: 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Mostrati risultati da 1 a 20 di 123
Tipologia Anno Titolo Titolo inglese Autore File
Lauree magistrali 2019 Analisis de la traduccion italiana de los subti­tulos de la peli­cula mexicana "Roma" (Alfonso Cuaron, 2018) - Cigarini, Marta
Lauree triennali 2020 Análisis de la traducción italiana de "Nubosidad variable" Analysis of the italian translation of "Nubosidad variable" CAVALLIN, MARTINA
Lauree magistrali 2017 Análisis de la traducción italiana de "Mientras ellas duermen" de Javier Marí­as. - Minozzi, Gioia
Lauree magistrali 2015 Análisis de la traducción italiana de "Un viejo quel leía novelas de amor" - Carnielli, Giulia
Lauree magistrali 2017 Análisis de la traducción italiana de la novela "Cinco horas con Mario" de Miguel Delibes - Canal, Anna Maria
Lauree triennali 2021 Análisis de materiales para ELE en educación infantil y primaria: La pandilla (Edelsa, 2004) Analysis of materials for teaching Spanish as a foreign language in Early Childhood and Primary Education: La pandilla (Edelsa, 2004) TONI, MAILA
Lauree triennali 2024 Análisis del doblaje al italiano de la película española "Explota Explota". Italian dubbing analysis of the Spanish film "Explota Explota". PODETTI, MICHAEL
Lauree triennali 2022 Análisis del doblaje italiano de la película española A pesar de todo. Analysis of the Italian dubbing of the Spanish movie Despite Everything. ANGELI, VALENTINA
Lauree triennali 2021 Análisis del doblaje italiano de la serie española “Las chicas del cable”: los capítulos La igualdad y La duda. Italian dubbing analysis of the Spanish series “Las chicas del cable”: episodes La igualdad y La duda. TURANO, GIULIA
Lauree magistrali 2021 Análisis del doblaje italiano y español peninsular de la película mexicana “El camino de Xico” Analysis of the Italian and peninsular Spanish dubbing of the Mexican film “El camino de Xico” GAVAGNIN, LINDA
Lauree triennali 2020 Análisis del subtitulado de "Vis a Vis": las identidades lingüísticas y culturales entre rejas Analysis of subtitling of "Vis a Vis": cultural and linguistic identities behind the bars MAROSO, NICOLE FRANCESCA
Lauree magistrali 2024 Análisis y traducción del portal oficial de turismo de Castilla-La Mancha Analysis and Translation of the Official Tourism Portal of Castilla-La Mancha BAGHOURI, MARYEM
Lauree magistrali 2017 Análisis del doblaje de la serie de televisión â Física o Químicaâ - Valdagno, Giugno
Lauree triennali 2020 APLICACIÓN Y ANÁLISIS DE LAS TÉCNICAS DE TRADUCCIÓN EN LA TRADUCCIÓN FILOLÓGICA DEL BUSCÓN DE FRANCISCO DE QUEVEDO ( MARSILIO EDITORI,1992) APLICATION AND ANALYSIS OF TRANSLATION TECHNIQUES IN THE PHILOLOGICAL TRANSLATION OF THE BUSCÓN BY FRANCISCO DE QUEVEDO (MARSILIO EDITORI,1992) FIORI, MARTA
Lauree triennali 2022 Aprendizaje sin límites: la educación lingüística inclusiva Learning without limits: the inclusive linguistic education ZANANDREA, EMMA
Lauree triennali 2020 "Barcelona", guía de viaje para niños: una propuesta de traducción al italiano "Barcelona", travel guide for children: a proposal for an Italian translation BRUGNERA, CHIARA
Lauree magistrali 2019 "Cartas a Katherine Whitmore" de Pedro Salinas: una propuesta de traducción al italiano. - D'Ambrosio, Carola
Lauree triennali 2021 Cómo los niños aprenden español a través ejercicios “escucha y repite”: el manual Colega (Edelsa, 2009) How children learn spanish through the exercises "listen and repeat": student book Colega (Edelsa, 2009) SACCUMAN, SARA
Lauree triennali 2022 “Cuentos bonitos para quedarse fritos” de Begoña Oro: propuesta de traducción al italiano "Cuentos bonitos para quedarse fritos" by Begoña Oro: translation proposal to Italian PILLAN, SOFIA
Lauree triennali 2022 Cultura: una palabra, millones de realidades. Culture: one word, millions of realities. GALUPPO, BENEDETTA
Mostrati risultati da 1 a 20 di 123
Legenda icone

  •  file ad accesso aperto
  •  file ad accesso riservato
  •  file sotto embargo
  •  nessun file disponibile