Sfoglia per Relatore  

Opzioni
Vai a: 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Mostrati risultati da 1 a 19 di 19
Tipologia Anno Titolo Titolo inglese Autore File
Lauree magistrali 2022 ,,Deutschland, aber normal". Eine kritische Diskursanalyse des AfD-Wahlkampfs 2021 ,,Deutschland, aber normal". A Critical Discourse Analysis of the AfD Election Campaign in 2021 MARTINELLI, ROSALBA
Lauree magistrali 2021 Die italienische Übersetzung von Alfred Döblins "Berlin Alexanderplatz". Eine Untersuchung sprachlicher und kultureller Barrieren The Italian Translation of Alfred Döblin's "Berlin Alexanderplatz". A Study on Linguistic and Cultural Barriers NOLIS, NICOLA
Lauree magistrali 2022 Ein Mosaik aus Wörtern und Bildern. Übersetzung und Kommentar von Herta Müllers “Der Beamte sagte“. A Mosaic of Words and Images. Translation and Commentary of Herta Müller's "Der Beamte sagte". DE NARDI, LAURA
Lauree magistrali 2022 "Én sem volnék, ha nem volnál". Proposta di traduzione e commento di un estratto da "Der geheime Text" di Terézia Mora "Én sem volnék, ha nem volnál". Translation and Commentary of an Extract from "Der geheime Text" by Terézia Mora MAZZUCCHELLI, VERONICA
Lauree magistrali 2023 Gendergerechte Literatur übersetzen. Herausforderungen und Strategien am Beispiel von Kim de l'Horizons "Blutbuch" Translating gender-neutral literature. Challenges and strategies on the example of Kim de l'Horizon's "Blutbuch" RICCARDI, LAURA
Lauree magistrali 2022 Geschlechtergerechte Sprache im Deutschen und Italienischen. Eine übersetzungsorientierte Analyse am Beispiel ausgewählter Texte von Hengameh Yaghoobifarah Gender-fair language in German and Italian. A translation-oriented analysis using selected texts by Hengameh Yaghoobifarah ANGELINI, ANTONISIA
Lauree magistrali 2021 Hans Sachs e la cultura del bagno nella Frühe Neuzeit Hans Sachs and the Bathing Culture of the Frühe Neuzeit MONTAGNER, ELISA
Lauree magistrali 2022 „Heimat ist die schönste Utopie“. Übersetzung und Kommentar ausgewählter Europa-Reden von Robert Menasse "Heimat ist die schönste Utopie". Translation and Commentary of Selected Speeches on Europe by Robert Menasse BASSO, CATERINA
Lauree magistrali 2020 „Ich schreibe ‚Schwarz’ groß“. Übersetzung und Kommentar ausgewählter Passagen aus Alice Hasters „Was weiße Menschen nicht über Rassismus hören wollen, aber wissen sollten“ "I write 'Black' with a capital B". A Translation and Commentary on Selected Passages from Alice Haster's "Was weiße Menschen nicht über Rassismus hören wollen, aber wissen sollten" TAMBOSCO, GIULIA
Lauree magistrali 2021 Il «Krisendiskurs» nella fase conclusiva della DDR attraverso l’analisi linguistica dei protocolli della SED dal 1976 al 1986 The 'Krisendiskurs' in the Final Phase of the GDR Through a Linguistic Analysis of the SED Protocols from 1976 to 1986 PAFUMI, DAVIDE
Lauree magistrali 2020 „La Grande Bellezza“. Eine Studie zu den Übersetzungsstrategien bei der deutschen und englischen Untertitelung des Films “La Grande Bellezza”. A study on the subtitling strategies used to translate the film into German and English SARTORI, ELISA
Lauree triennali 2021 "La lingua del nazionalsocialismo tra la Repubblica di Weimar e il 1945. Analisi di alcuni mutamenti semantici" "The Language of National Socialism Between the Weimar Republic and 1945. An Analysis of Selected Semantic Changes" CECCATO, ANDREA
Lauree triennali 2021 Lagersprache. L'utilizzo delle lingue e la comunicazione nei campi di concentramento nazisti Lagersprache. The Use of Languages and Communication in Nazi Concentration Camps BRUNELLO, ALICE
Lauree magistrali 2020 Migration 2.0: Eine neue Art auszuwandern. Übersetzung und Kommentar ausgewählter Passagen aus Claudia Cucchiaratos „Vivo altrove“ - Callarelli, Arianna
Lauree magistrali 2023 Migration, Arbeit und Sprachpolitik. Übersetzung und Kommentar ausgewählter Essays aus dem Band „Eure Heimat ist unser Albtraum“ Migration, Employment, and Language Policy. Translation and Commentary on Selected Essays from the Book "Your Homeland is Our Nightmare." AGELLI, DEBORA
Lauree magistrali 2020 Nazi-Sprache. Die Macht der Sprache in (und nach) dem Dritten Reich und die Frage der Unübersetzbarkeit The power of Nazi language and the issue of untranslatability in (and after) the Third Reich. TOSCHI, BEATRICE
Lauree triennali 2021 "Tolstois Bart und Tschechows Schuhe". Proposta di traduzione e commento di alcuni saggi di Wladimir Kaminer "Tolstois Bart und Tschechows Schuhe". Translation and Analysis of a Selection of Essays by Wladimir Kaminer FRIZZARIN, DIEGO
Lauree magistrali 2021 Tradurre lo humor. Analisi comparativa della resa dei pun nella sottotitolazione tedesca e italiana della serie televisiva "The Big Bang Theory" Translating Humor. A Comparative Analysis of Pun Translation in German and Italian Subtitles of the TV Series "The Big Bang Theory" SACCHET, MICHELA
Lauree magistrali 2020 Übersetzungsstrategien vom Deutschen ins Italienische für eine inklusive Sprache. Das Fallbeispiel „Eure Heimat ist unser Albtraum“. Translation strategies for inclusive language from German into Italian. The case study of "Eure Heimat ist unser Albtraum". CIAPETTI, ALESSIO
Mostrati risultati da 1 a 19 di 19
Legenda icone

  •  file ad accesso aperto
  •  file ad accesso riservato
  •  file sotto embargo
  •  nessun file disponibile