Sfoglia per Corso
La relación con la otredad, en dos obras neoindigenistas: "Los ríos profundos" de José María Arguedas y "Eisejuaz" de Sara Gallardo
2022/2023 PERIN, BARBARA
La relevancia de la variación diatópica en la lexicografía jurídica bilingüe ES-IT
2023/2024 COSSU, PIETRO IGNAZIO
La Représentation du Discours Autre dans la presse: analyse linguistique du Discours Rapporté et traduction
2022/2023 PEGORARO, ALESSIA
La Repubblica Federale Tedesca e la crisi degli euromissili, 1977-1983
2022/2023 MASCONNI, GIADA
La Russia in Africa Subsahariana, uno studio dei casi di Repubblica Centrafricana e Sudafrica
2021/2022 TADDEI, VERONICA
La terminologie de la dysmorphophobie : analyse et proposition de traduction du manuel « Traiter la dysmorphophobie. L’obsession de l’apparence. » de Majdalani Caline
2022/2023 PRIFTI, ELIONA
La terminologie du commerce : le cuir et le verre dans une perspective d’analyse traductionnelle
2021/2022 CECCATO, CAMILLA
La terminologie du droit international : une étude de cas comparative bilingue sur les traités de désarmement
2020/2021 SILECCHIA, SARA
La terminologie du terrorisme: une étude comparative bilingue sur les discours politiques italiens et français
2020/2021 BERTINI, SOFIA
La terminologie entre théorie et pratique: la localisation du site Web de la distillerie Poli de Bassano del Grappa
2022/2023 SCARSINI, GIULIA
La traducción de la escritura feminista: propuesta de traducción al italiano de "Monstruas y centauras" de Marta Sanz
2021/2022 DATTOLO, ROSSELLA
La traducción de la Literatura Infantil y Juvenil: propuesta de traducción al italiano y análisis de dos cuentos de Luis Barbeytia.
2020/2021 ALVARO, MARIA CELESTE
La traducción del cómic: propuesta de traducción y análisis de "MonstruosaMente" de Alfonso Casas
2020/2021 PRADE, ELENA
La traducción del dibujo animado educativo: un compromiso lingüístico y social
2020/2021 CORRÀ, SARA
La traducción del lenguaje médico para un público no experto: los hipertextos sobre técnicas de reproducción asistida
2022/2023 PETTINARI, MARTA
La traducción editorial: un análisis lingüístico del cómic Soy de Pueblo de Raquel Córcoles
2022/2023 ARRIGO, SARA
La traducción especializada en el ámbito vitivinícola: entre lo especializado y lo cultural. Propuesta de traducción al italiano de “Rioja Alavesa y sus vinos. Manual de cata”
2021/2022 QUAGLIA, CHIARA
La traducción institucional: propuesta de traducción del español al italiano del Informe sobre los Objetivos de Desarrollo Sostenible -2022 (Naciones Unidas, 2022)
2022/2023 GUIZZO, ANNACHIARA
La traducción jurídica en la Unión Europea: Análisis lingüístico comparativo italiano/español de la Directiva 2006/54/CE del Parlamento Europeo
2023/2024 SIDOTI, CLAUDIA
La traducciόn de la literatura infantil: propuesta de traducciόn al italiano de “Apestoso tίo Muffin” de Pedro Mañas.
2020/2021 SCHINCAGLIA, SARA
Tipologia | Anno | Titolo | Titolo inglese | Autore | File |
---|---|---|---|---|---|
Lauree magistrali | 2022 | La relación con la otredad, en dos obras neoindigenistas: "Los ríos profundos" de José María Arguedas y "Eisejuaz" de Sara Gallardo | The relationship with the otherness: in two neo-indigenistas novels: “Los ríos profundos” by José María Arguedas and “Eisejuaz” by Sara Gallardo | PERIN, BARBARA | |
Lauree magistrali | 2023 | La relevancia de la variación diatópica en la lexicografía jurídica bilingüe ES-IT | Upon the relevance of diatopic variation in ES-IT bilingual legal lexicography | COSSU, PIETRO IGNAZIO | |
Lauree magistrali | 2022 | La Représentation du Discours Autre dans la presse: analyse linguistique du Discours Rapporté et traduction | The Representation of the Other's Discourse in the press: linguistic analysis of reported speech and translation | PEGORARO, ALESSIA | |
Lauree magistrali | 2022 | La Repubblica Federale Tedesca e la crisi degli euromissili, 1977-1983 | The Federal Republic of Germany and the Euromissile Crisis, 1977-1983 | MASCONNI, GIADA | |
Lauree magistrali | 2021 | La Russia in Africa Subsahariana, uno studio dei casi di Repubblica Centrafricana e Sudafrica | Russia in Sub-Saharan Africa: a case-study of Central African Republic and South Africa | TADDEI, VERONICA | |
Lauree magistrali | 2022 | La terminologie de la dysmorphophobie : analyse et proposition de traduction du manuel « Traiter la dysmorphophobie. L’obsession de l’apparence. » de Majdalani Caline | Dysmorphophobia terminology: analysis and proposal for translation of the book, "Traiter la dysmorphophobie, L'obsession de l'apparence" by Majdalani Caline. | PRIFTI, ELIONA | |
Lauree magistrali | 2021 | La terminologie du commerce : le cuir et le verre dans une perspective d’analyse traductionnelle | The terminology of commerce: leather and glass from a perspective of translational analysis | CECCATO, CAMILLA | |
Lauree magistrali | 2020 | La terminologie du droit international : une étude de cas comparative bilingue sur les traités de désarmement | International Law Terminology: A Bilingual Comparative Case Study on Disarmament Treaties | SILECCHIA, SARA | |
Lauree magistrali | 2020 | La terminologie du terrorisme: une étude comparative bilingue sur les discours politiques italiens et français | The terminology of terrorism: a comparative study of political discourse features in Italien and French language | BERTINI, SOFIA | |
Lauree magistrali | 2022 | La terminologie entre théorie et pratique: la localisation du site Web de la distillerie Poli de Bassano del Grappa | Terminology between theory and practice: the website localization of the Poli distillery in Bassano del Grappa | SCARSINI, GIULIA | |
Lauree magistrali | 2021 | La traducción de la escritura feminista: propuesta de traducción al italiano de "Monstruas y centauras" de Marta Sanz | The translation of feminist writing: proposed translation of Marta Sanz's "Monstruas y centauras" | DATTOLO, ROSSELLA | |
Lauree magistrali | 2020 | La traducción de la Literatura Infantil y Juvenil: propuesta de traducción al italiano y análisis de dos cuentos de Luis Barbeytia. | Children’s Literature translation: Italian translation proposal and analysis of two stories by Luis Barbeytia. | ALVARO, MARIA CELESTE | |
Lauree magistrali | 2020 | La traducción del cómic: propuesta de traducción y análisis de "MonstruosaMente" de Alfonso Casas | Comics translation: a translation proposal and analysis of "MonstruosaMente" by Alfonso Casas | PRADE, ELENA | |
Lauree magistrali | 2020 | La traducción del dibujo animado educativo: un compromiso lingüístico y social | The translation of educational cartoons: a linguistic and social commitment | CORRÀ, SARA | |
Lauree magistrali | 2022 | La traducción del lenguaje médico para un público no experto: los hipertextos sobre técnicas de reproducción asistida | Medical translation in lay language: hypertexts on assisted reproductive techniques | PETTINARI, MARTA | |
Lauree magistrali | 2022 | La traducción editorial: un análisis lingüístico del cómic Soy de Pueblo de Raquel Córcoles | Editorial translation: a linguistic analysis of the graphic novel Soy de Pueblo by Raquel Córcoles | ARRIGO, SARA | |
Lauree magistrali | 2021 | La traducción especializada en el ámbito vitivinícola: entre lo especializado y lo cultural. Propuesta de traducción al italiano de “Rioja Alavesa y sus vinos. Manual de cata” | Specialised translation in the wine sector: between specialised knowledge and a cultural dimension. A proposal for an Italian translation of “Rioja Alavesa y sus vinos. Manual de cata” | QUAGLIA, CHIARA | |
Lauree magistrali | 2022 | La traducción institucional: propuesta de traducción del español al italiano del Informe sobre los Objetivos de Desarrollo Sostenible -2022 (Naciones Unidas, 2022) | Institutional translation: translation proposal from Spanish into Italian of the Sustainable Development Goals Report -2022 (United Nations, 2022) | GUIZZO, ANNACHIARA | |
Lauree magistrali | 2023 | La traducción jurídica en la Unión Europea: Análisis lingüístico comparativo italiano/español de la Directiva 2006/54/CE del Parlamento Europeo | Legal translation in the European Union: Italian/Spanish comparative linguistic analysis of Directive 2006/54 EC of the European Parliament | SIDOTI, CLAUDIA | |
Lauree magistrali | 2020 | La traducciόn de la literatura infantil: propuesta de traducciόn al italiano de “Apestoso tίo Muffin” de Pedro Mañas. | The translation of children's literature: a proposal for the Italian translation of “Apestoso tío Muffin” by Pedro Mañas. | SCHINCAGLIA, SARA |
Legenda icone
- file ad accesso aperto
- file ad accesso riservato
- file sotto embargo
- nessun file disponibile